Langite

l\iet.
  • the sky (Noun)
Andap
Langite
Kasar
Langite
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dija kaden langite endep? Langite makejang tegeh.
[example 1]
(literally:) Where is the low sky? The entire sky is high. There is no low sky. Said when a person wishes that he were somewhere else, or had something else, thinking it is better than that which he has or where he is. Grass greener on the other side of the fence.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "(literally:) Where is the low sky? The entire sky is high. There is no low sky. Said when a person wishes that he were somewhere else, or had something else, thinking it is better than that which he has or where he is. Grass greener on the other side of the fence." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Krébék kerug tan pegatan makuwug ring langité.
[example 2]
Continuous thunder and lightning resounded throughout the sky.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Wenten reko kasengguh dugase dumun pisan, tan wenten surya, wulan, bintang, angin (duaning) langite durung kagelar.

In English:   Adi Parwa mainly tells about the creation of the universe in four stages, the appearance of the divine incarnations (avataras) of God in the previous eras, the birth of Pandavas and Kauravas and the birth of Maharsi Krishna Dwaipayana Wyasa who is the incarnation of God and the most respected sage for the Hindus around the world.

In Indonesian:   Adi Parwa utamanya mengisahkan tentang penciptaan alam semesta dalam empat tahap, kemunculan awatara Tuhan pada zaman sebelumnya, kelahiran para Pandava dan Korawa serta kelahiran Maharsi Krishna Dwaipayana Wyasa yang adalah inkarnasi Tuhan dan acarya yang paling dihormati oleh umat Hindu dunia.

In Balinese:   Kala ento Ni Angsing nulengek ka langite, tepukina ada angsa ngeberang empas ngaja nganginang.

In English:  

In Indonesian:   Jika benar kita bersahabat melebihi keluarga, baik buruk mari kita jalani bersama-sama.

In Balinese:   Munyin I Sampine ane ngelur dingeha tekening I Goak ane makeber di langite.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apake uli munyin raksasa ane sedeng pedih, ngranaang langite macedar, utawi ulian ada geng montor di ambune ane ngae uyut?

In English:   Is it the roaring of the angry giant who lives in the sky that causes the heavens to rumble, or is it just the wild biker gang up in the clouds that makes all that noise?

In Indonesian:   Apakah berasal dari suara mengaum seorang raksasa di langit yang sedang marah sehingga langit menggelegar, atau disebabkan oleh geng motor di awan yang membuat keributan itu?

In Balinese:   Di bukune ene, adi cenik metakon-takon nguda langite mawarna pelung.

In English:   In this book, Little Brother wonders why the sky is blue.

In Indonesian:   Dalam buku ini, adik kecil bertanya-tanya mengapa langit berwarna biru.

In Balinese:   Tanah lan langite atep karasayang uli Pandemi COVID-19 nuju Normal Baru, ne jani buin nyumunin rasa ane suba makelo kajalanin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Langite peteng dedet kasaputin gulem

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman, Proverbs. 1987
  2. https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Mas,_Tresna_ring_Alas