Wanara Laba

From BASAbaliWiki
Wanara laba BASAbali Wiki.jpeg
Holiday or Ceremony
Wanara Laba
Related books
Related children's books
    Related folktales
    Related lontar
    Related places
    Calendar
    Dictionary words


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Information about Holiday or Ceremony

    Wanara Laba
    Wanaralaba Wiki BASABALI.jpeg

    Where did this ceremony take place:


    In English

    Pura Agung Pulaki Temple in Banyupoh, Gerokgak, Buleleng Regency is not only known for its history, but also its monkeys. This temple is one of the oldest temples in Bali, and was restored when Dang Hyang Nirartha visited it in 1489.

    When Majapahit suffered a setback and ruination in the land of Java, many Brahmins and aristocrats of Majapahit went to Bali and rescued the remnants of Majapahit civilization. Dang Hyang Nirartha, or Dang Hyang Dwijendra, was one of the brahmins who came to Bali at the end of the Majapahit era. After he landed at Purancak (now belongs to Jembrana region), he went to Pulaki. Archaeological findings in 2019 revealed that most likely at that time, Pulaki used to be a bustling coastal city.

    Every full moon’s day of Kapat month (October-November), the monkeys that live in the forest and the cliffs of Pulaki get special offerings from the people. People believe that the monkeys in Pulaki are spiritually protected primates. In accordance with local belief, these monkeys are descended from monkeys who helped Dang Hyang Nirartha when he wandered in the Merbuk Forest (a forest in the hill of Jembrana-Buleleng). Therefore, these monkeys are protected.

    The Wanara Laba offering literally means “food for the monkeys”. Whenever this ceremony takes place, people offer various kinds of fruits and cakes to the monkeys. Apart from the historical and spiritual significance, this ceremony is one form of interwoven harmony between humans and nature. Humans do not have absolute right over nature. Humans must learn to live together, because we all live on the same planet: Earth.

    In Balinese

    Pura

    Agung
    EnglishexaltedIndonesianbesar
    Pulaki ring
    EnglishatIndonesiandi
    Banyupoh, Gerokgak, Kabupaten
    EnglishregencyIndonesiankabupaten
    Buleleng nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    ja
    EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
    kasub
    EnglishfamiliarIndonesianterkenal
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    sejarahnyane kemaon
    EnglishonlyIndonesianhanya
    , nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    antuk wanarane. Pura puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    sinunggil pura
    EnglishtempleIndonesianpura
    pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    purwa
    EnglishpreviousIndonesianlama, kuno
    ring Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    , tur
    EnglishandIndonesiandan
    karestorasi daweg
    EnglishwhenIndonesianwaktu
    Dang
    EnglishmusicIndonesian-
    Hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Nirartha rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    irika
    EnglishthereIndonesiandi sana
    duk
    Englishfiber, kind of aIndonesianketika
    warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    1489.

    Daweg

    kadatuan Majapahit
    EnglishhistoryIndonesian-
    keni
    EnglishreachIndonesianidap
    sengkala
    EnglishmisfortuneIndonesianketidakberuntungan
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    kaon
    English-Indonesianburuk
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    tanah
    EnglishgroundIndonesiantanah
    Jawi, akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    para
    English-Indonesianpara
    brahmana
    EnglishcasteIndonesiankasta tertinggi
    tur anak
    EnglishadultIndonesianorang
    menake ngungsi ring Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    tur ngraksa
    EnglishprotectIndonesianmelindungi
    sisan-sisan tata
    EnglishorderIndonesianaturan
    sasana Majapahite. Dang
    EnglishmusicIndonesian-
    Hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Nirartha, utawi
    EnglishorIndonesianatau
    Dang Hyang Dwijendra, inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    sinunggil brahmana sane
    EnglishasIndonesianyang
    rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    ring Bali daweg
    EnglishwhenIndonesianwaktu
    masa
    EnglishgroundIndonesian-
    panguntat karajegan Majapahite. Sasampun
    EnglishafterIndonesian-
    Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    malabuh
    Englishdocked (about ship)Indonesianberhenti
    ring Purancak mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    ngranjing
    EnglishgoIndonesianmasuk
    ring wewengkon
    EnglishregionIndonesianwilayah
    Jembrana , Ida ngungsi jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    Pulaki. Bukti
    EnglishfoodIndonesianbukti
    arkeologi sane kakeniang duk
    Englishfiber, kind of aIndonesianketika
    warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    2019 ngungkab
    EnglishopenIndonesian-
    ngedas yukti
    EnglishcorrectIndonesianbenar
    katarka duke punika Pulaki dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    prakota pasisi
    EnglishshoreIndonesianpantai
    ageng
    EnglishbigIndonesianbesar
    sane rame
    Englishnoisy, crowdedIndonesianramai
    .

    Nyabran

    Purnama
    Englishfull moonIndonesianhari purnama
    Sasih
    EnglishlunarIndonesianbulan
    Kapat
    EnglishfourthIndonesiankeempat
    , sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    wanarane sane
    EnglishasIndonesianyang
    nongos
    EnglishstayIndonesiantinggal
    irika
    EnglishthereIndonesiandi sana
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    wanane tur
    EnglishandIndonesiandan
    ring abinge kaaturang labaan
    EnglishlandIndonesiantanah, sawah, sajen persembahan unruk roh halus yang diletakan di tanah
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    para
    English-Indonesianpara
    wargine. Anake
    Englishthe personIndonesianorang itu
    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    percaya
    EnglishtrustIndonesian-
    , wanarane irika ring Pulaki kadruwenang ring jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    niskala
    EnglishintangibleIndonesiantidak terlihat
    . Manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    saking napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    sane kagugu olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    para wargine, para wanara puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    sanak-putun wanara sane dumun
    EnglishaheadIndonesiandahulu
    nujuin margi
    EnglishroadIndonesianjalan
    ri
    EnglishatIndonesianpada
    sedek
    EnglishwhenIndonesianketika
    Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Dang
    EnglishmusicIndonesian-
    Hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Nirartha lunga
    EnglishgoIndonesianpergi
    ngintasin alas
    EnglishforestIndonesianhutan
    Merbuk wana
    EnglishforestIndonesianhutan
    ring Bukit
    EnglishhillIndonesianbukit
    Jembrana-Buleleng . Nika
    EnglishthatIndonesianitu
    mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    , wanara-wanara puniki karaksa
    Englishstored byIndonesiandisimpan oleh
    pisan
    EnglishveryIndonesianamat
    .

    Atur-aturan labaan

    ring
    EnglishatIndonesiandi
    upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    Wanara Laba
    English-Indonesian-
    manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    papineh
    EnglishthoughtIndonesianpikiran
    lumrah
    EnglishcustomarilyIndonesianbiasa
    maartos labaan bojog
    EnglishmonkeyIndonesian-
    . Ri
    EnglishatIndonesianpada
    sedek
    EnglishwhenIndonesianketika
    upacara puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    mamargi
    EnglishwalkIndonesianberjalan
    , para
    English-Indonesianpara
    wargine sane
    EnglishasIndonesianyang
    tangkil
    EnglishfaceIndonesianmenghadap
    ngaturang
    EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
    sarwa
    EnglisheachIndonesianserba
    woh-wohan
    EnglishfruitsIndonesianbuah-buahan
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    sanganan
    EnglishcakeIndonesianjajanan
    ring para wanarane. Lempas
    EnglishdenyIndonesianingkar
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    sejarah lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    kaniskalan, upacara puniki inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    sinunggil pailetan pasukertan i
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    manusa
    Englishceremony, kind ofIndonesianorang
    lan palemahan
    EnglishenvironmentIndonesianlingkungan
    . Nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    ja
    EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
    i manusa kemanten
    EnglishonlyIndonesiansaja
    sane maduwe
    EnglishhaveIndonesianmempunya
    kuasa ring palemahan. Manusa
    Englishceremony, kind ofIndonesianorang
    musti
    Englishlength, kind of aIndonesian-
    malajah
    Englishto learnIndonesianbelajar
    idup
    EnglishliveIndonesianhidup
    sareng-sareng, duaning
    EnglishthereforeIndonesianoleh karena
    makasami
    EnglishallIndonesiansemua
    sarwa pranine idup ring planet sane pateh
    EnglishsimilarIndonesiansama
    : Bumi.

    In Indonesian

    Pura Agung Pulaki di Banyupoh, Gerokgak, Kabupaten Buleleng tidak hanya dikenal dengan sejarahnya, namun juga monyet-monyetnya. Pura ini adalah salah satu pura tertua di Bali, dan direstorasi tatkala Dang Hyang Nirartha mengunjungi tempat itu pada tahun 1489.

    Tatkala Majapahit mengalami kemunduran di tanah Jawa, banyak brahmana dan bangsawan Majapahit pergi ke Bali dan menyelamatkan sisa-sisa peradaban Majapahit. Dang Hyang Nirartha, atau Dang Hyang Dwijendra, adalah salah seorang brahmana yang datang ke Bali pada akhir peradaban Majapahit. Setelah beliau mendarat di Purancak (kini termasuk wilayah Jembrana), beliau pergi ke Pulaki. Temuan arkeologi pada tahun 2019 mengungkap bahwa kemungkinan besar pada masa itu Pulaki adalah sebuah kota pesisir yang ramai.

    Setiap Purnama Sasih Kapat, para monyet yang hidup di hutan dan tebing-tebing Pulaki mendapatkan persembahan khusus dari para warga. Orang-orang percaya bahwa monyet-monyet di Pulaki adalah monyet yang dilindungi secara spiritual. Sesuai dengan keyakinan masyarakat setempat, monyet-monyet ini adalah keturunan dari monyet yang menolong Dang Hyang Nirartha sewaktu berada di Hutan Merbuk (hutan di perbukitan Jembrana-Buleleng). Karena itu, monyet-monyet ini dilindungi.

    Persembahan Wanara Laba secara harfiah berarti “makanan untuk para monyet”. Saat upacara ini berlangsung, orang-orang mempersembahkan berbagai macam buah-buahan dan kue kepada monyet-monyet itu. Terlepas dari sisi sejarah dan spiritual, upacara Ini adalah salah satu bentuk jalinan keharmonisan antara manusia dengan alam. Bukan hanya manusia yang berhak atas alam. Manusia harus belajar hidup bersama, sebab semuanya tinggal di planet yang sama: Bumi.


    Budhi Mahayana


    https://www.youtube.com/channel/UCWJLYiY_Vpl-OtQv1QNx45A

    <ul><li>Property "Holiday information text" (as page type) with input value "Pura Agung Pulaki Temple in Banyupoh, Gerokgak, Buleleng Regency is not only known for its history, but also its monkeys. This temple is one of the oldest temples in Bali, and was restored when Dang Hyang Nirartha visited it in 1489.When Majapahit suffered a setback and ruination in the land of Java, many Brahmins and aristocrats of Majapahit went to Bali and rescued the remnants of Majapahit civilization. Dang Hyang Nirartha, or Dang Hyang Dwijendra, was one of the brahmins who came to Bali at the end of the Majapahit era. After he landed at Purancak (now belongs to Jembrana region), he went to Pulaki. Archaeological findings in 2019 revealed that most likely at that time, Pulaki used to be a bustling coastal city.Every full moon’s day of Kapat month (October-November), the monkeys that live in the forest and the cliffs of Pulaki get special offerings from the people. People believe that the monkeys in Pulaki are spiritually protected primates. In accordance with local belief, these monkeys are descended from monkeys who helped Dang Hyang Nirartha when he wandered in the Merbuk Forest (a forest in the hill of Jembrana-Buleleng). Therefore, these monkeys are protected.The Wanara Laba offering literally means “food for the monkeys”. Whenever this ceremony takes place, people offer various kinds of fruits and cakes to the monkeys. Apart from the historical and spiritual significance, this ceremony is one form of interwoven harmony between humans and nature. Humans do not have absolute right over nature. Humans must learn to live together, because we all live on the same planet: Earth." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text ban" (as page type) with input value "Pura Agung Pulaki ring Banyupoh, Gerokgak, Kabupaten Buleleng nenten ja kasub antuk sejarahnyane kemaon, nanging taler antuk wanarane. Pura puniki wantah silih sinunggil pura pinih purwa ring Bali, tur karestorasi daweg Dang Hyang Nirartha rauh irika duk warsa 1489.Daweg kadatuan Majapahit keni sengkala tur kaon ring tanah Jawi, akeh para brahmana tur anak menake ngungsi ring Bali tur ngraksa sisan-sisan tata sasana Majapahite. Dang Hyang Nirartha, utawi Dang Hyang Dwijendra, inggih punika silih sinunggil brahmana sane rauh ring Bali daweg masa panguntat karajegan Majapahite. Sasampun Ida malabuh ring Purancak (mangkin ngranjing ring wewengkon Jembrana), Ida ngungsi jagat Pulaki. Bukti arkeologi sane kakeniang duk warsa 2019 ngungkab ngedas yukti katarka duke punika Pulaki dados prakota pasisi ageng sane rame. Nyabran Purnama Sasih Kapat, sami wanarane sane nongos irika ring wanane tur ring abinge kaaturang labaan saking para wargine. Anake sampun percaya, wanarane irika ring Pulaki kadruwenang ring jagat niskala. Manut saking napi sane kagugu olih para wargine, para wanara puniki inggih punika sanak-putun wanara sane dumun nujuin margi ri sedek Ida Dang Hyang Nirartha lunga ngintasin alas Merbuk (wana ring Bukit Jembrana-Buleleng). Nika mawinan, wanara-wanara puniki karaksa pisan. Atur-aturan labaan ring upacara Wanara Laba manut papineh lumrah maartos “labaan bojog”. Ri sedek upacara puniki mamargi, para wargine sane tangkil ngaturang sarwa woh-wohan tur sanganan ring para wanarane. Lempas saking sejarah lan kaniskalan, upacara puniki inggih punika silih sinunggil pailetan pasukertan i manusa lan palemahan. Nenten ja i manusa kemanten sane maduwe kuasa ring palemahan. Manusa musti malajah idup sareng-sareng, duaning makasami sarwa pranine idup ring planet sane pateh: Bumi." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text id" (as page type) with input value "Pura Agung Pulaki di Banyupoh, Gerokgak, Kabupaten Buleleng tidak hanya dikenal dengan sejarahnya, namun juga monyet-monyetnya. Pura ini adalah salah satu pura tertua di Bali, dan direstorasi tatkala Dang Hyang Nirartha mengunjungi tempat itu pada tahun 1489.Tatkala Majapahit mengalami kemunduran di tanah Jawa, banyak brahmana dan bangsawan Majapahit pergi ke Bali dan menyelamatkan sisa-sisa peradaban Majapahit. Dang Hyang Nirartha, atau Dang Hyang Dwijendra, adalah salah seorang brahmana yang datang ke Bali pada akhir peradaban Majapahit. Setelah beliau mendarat di Purancak (kini termasuk wilayah Jembrana), beliau pergi ke Pulaki. Temuan arkeologi pada tahun 2019 mengungkap bahwa kemungkinan besar pada masa itu Pulaki adalah sebuah kota pesisir yang ramai.Setiap Purnama Sasih Kapat, para monyet yang hidup di hutan dan tebing-tebing Pulaki mendapatkan persembahan khusus dari para warga. Orang-orang percaya bahwa monyet-monyet di Pulaki adalah monyet yang dilindungi secara spiritual. Sesuai dengan keyakinan masyarakat setempat, monyet-monyet ini adalah keturunan dari monyet yang menolong Dang Hyang Nirartha sewaktu berada di Hutan Merbuk (hutan di perbukitan Jembrana-Buleleng). Karena itu, monyet-monyet ini dilindungi.Persembahan Wanara Laba secara harfiah berarti “makanan untuk para monyet”. Saat upacara ini berlangsung, orang-orang mempersembahkan berbagai macam buah-buahan dan kue kepada monyet-monyet itu. Terlepas dari sisi sejarah dan spiritual, upacara Ini adalah salah satu bentuk jalinan keharmonisan antara manusia dengan alam. Bukan hanya manusia yang berhak atas alam. Manusia harus belajar hidup bersama, sebab semuanya tinggal di planet yang sama: Bumi." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li></ul>