Woh-wohan

From BASAbaliWiki
ewo;ewohn/
Root
Other forms of "woh"
Definitions
  • fruit of all kinds (Mider) en
  • buah-buahan (Mider) id
Translation in English
fruits
Translation in Indonesian
buah-buahan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bungkusang tiang woh-wohan sane seger manten.
English
Please wrap up some fresh fruit for me.
Indonesian
Tolong saya dibungkuskan buah-buahan yang segar saja.
Balinese
Nggih, yakti, benjang tiang lakar nangkil mrika. Mawinan mangkin tiang numbas woh-wohan anggen lakar banten.
English
Yes, true, tomorrow I plan to go there. That’s why I am going to purchase various fruits to be used for the offerings.
Indonesian
Ya, betul, besok saya hendak datang ke sana. Itulah sebabnya saya sekarang membeli buah-buahan untuk bahan sesajen.
Balinese
(Can you explain what is inside the offerings?) Ya, niki adané sayut…sayut, sayut, isiné biu, tumpeng, sayut pengambé. Niki adané, misi jaja begine, misi wowohan. Niki madan sayut, sayut, sayut gimo misi wowohan bungkulan. Suksema. Nggih.
English
Can you explain what is inside the offerings? Yes, this is [sayut] a certain type of offering (all components in a round basket), rice cone, [sayut pengambé]. This is, filled with a snack made of rice flour, filled with different types of fruit. This is called [sayut], [sayut gimo] filled with whole pieces of fruit.
Indonesian
-
[[Word example text en::Can you explain what is inside the offerings? Yes, this is [sayut] a certain type of offering (all components in a round basket), rice cone, [sayut pengambé]. This is, filled with a snack made of rice flour, filled with different types of fruit. This is called [sayut], [sayut gimo] filled with whole pieces of fruit.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Limbah utawi luu organik sekadi kulit biu, sisan woh-wohan lan jukut-jukutan (jangan) ring pawaregan prasida kagenahang ring genah magot punika.
English
Maggot fruit can be used as animal feed which contains high protein because maggots consume organic waste such as vegetables and fruit
Indonesian
Mengurangi volume limbah di TPA karena limbah organik digunakan untuk pakan maggot 2.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Pupa maggot dados kaanggén pakan ingon-ingon sané madaging protein sané becik santukan maggot ngamah limbah organik sekadi jangan miwah woh-wohan 3.
English
As a student, even in high school I was still taught by teachers to always care about the environment through the P5 program implemented at school.
Indonesian
Hal ini sangat berbahaya jika tidak diperhatikan, karena bisa membuat tempat yang rusak semakin parah.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Luh Ayu nyukti rupa dadi prawira super apanga nyidang ngoopin, nanging ia banget ngenehang apa ane nyidang jalanang apang prasida anake demenan meli tur ngajeng produk woh-wohan lokal.
English
Luh Ayu turns into a superhero to help, but wonders what she can do to promote the growing and eating of local produce.
Indonesian
Luh Ayu berubah menjadi pahlawan super untuk membantu, tetapi bertanya-tanya apa yang dapat dia lakukan untuk mempromosikan pertumbuhan dan konsumsi produk lokal.
Childrens Book 5 - Luh Ayu Manik Mas Mamula Woh-Wohan Lokal
Balinese
Kadasarin antuk nandur woh-wohan manut ring gambar.
English
-
Indonesian
Dimulai dari menanam jenis buah-buahan seperti gambar.
Literature Lahan Pertanian Sebagai Penyalur Kehidupan
Balinese
Ditu ia mamula woh-wohan muah umbi-umbian.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Di tengah alas, Raja Bojog ningalin woh-wohan sarwa jaen.
English
-
Indonesian
Makanan yang disergapnya ternyata jebakan yang dibuat manusia. “Tolong!
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Ida ngaden matan aine punika woh-wohan sakadi pangandikan ibun idane.
English
He thought the sun was a fruit as his mother said.
Indonesian
Ia mengira matahari itu buah-buahan seperti yang dikatakan ibunya.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Woh-wohan mawarna barak dadi ajeng.
English
Red fruits can be eaten.
Indonesian
Buah-buahan yang berwarna merah boleh dimakan.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Yening nenten wenten duren, woh-wohan lokal sane lianan dados kaaturang.
English
If durian is not available, other local fruits may be offered.
Indonesian
Apabila tidak ada durian, maka buah-buahan lokal lain boleh dipersembahkan.
Podcast Episode 11 - Ngaturang Buah ring Sidatapa
Balinese
Manut dane, upacara puniki becik pisan pinaka pamargi nglestariang woh-wohan lokal ring Sidatapa.
English
According to him, this ceremony is very good for preserving local fruits in Sidatapa.
Indonesian
Menurutnya, upacara ini sangat baik untuk melestarikan buah-buahan lokal di Sidatapa.
Podcast Episode 11 - Ngaturang Buah ring Sidatapa
Balinese
Tomat ceri soroh woh-wohan sane jaan dadiang camilan sehat.
English
-
Indonesian
Tomat ceri adalah buah yang enak dijadikan camilan sehat.
Literature Bertani Tomat Ceri Solusi Produktif dan Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Ngiring pemerintah mangda ngambil langkah khusus midabdabin tenaga kesehatan sane terampil lan peduli ring pertumbuhan lan perkembangan balita antuk ngawigunayang ajeng-ajengan marupa ajeng-ajengan lokal Indonesia sekadi ulam marupa ulam segara, woh-wohan lokal sekadi kacang, biu, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Cuaca Kemarau, Sampah menyebabkan polusi hebat di Bali
Balinese
Tanaman sane lumrah ketanem sane miwah soroh janganan, woh-wohan (tomat, melon, semangka) lan tanaman herbal utawi tamba.
English
Hydroponic farming also provides the four essential elements for growing plants: water, nutrition, sunlight, and being cared for with love.
Indonesian
Tanaman yang biasa ditanam adalah dari golongan sayur, buah dan herbal atau obat-obatan.
Literature Bertani Hidroponik Solusi Untuk Mendukung Ekonomi Bali Dimasa Pandemi Covid-19
Balinese
Lautang makejang ginane soang-soang, ane ngamah be lautang maboros, ane ngamah umbi-umbian lautang nglumbih, ane ngamah padang lautang ka tegale, ane ngamah woh-wohan bareng ajak icang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Wantah ngrayunan woh-wohan lan don-donan.
English
-
Indonesian
Sejak kecil ia terbiasa hidup menyatu dengan lingkungan.
Folktale I Poleng Nunas Urip
Balinese
Akeh reramyan, woh-wohan tasak, ajeng-ajengan jaen, miwah pradesa kahyas warna-warni prasida cingakin ritatkala Galungan lan Kuningan.
English
A lot of beautiful things, ripen fruits, delicious cuisine and colorful villages are seen during Galungan and Kuningan.
Indonesian
Banyak benda yang indah, buah-buahan yang matang, masakan yang lezat dan desa-desa yang berwarna-warni terlihat kala Galungan dan Kuningan.
Test holiday 1
Balinese
Woh-wohan lokal sepatutnyane katincapang malih punika pinaka sinalih tunggil ngalestariang asil pribumi, sampun samian uning minab ring ubad-ubadan sane mawit sakih woh-wohan inggih punika sane kaanggen woh-wohan lokal.
English
-
Indonesian
-
Literature Makan buah-buahan sendiri
Balinese
Ring Bali kawentenan woh-wohan yening kauratiang punika satmaka kebutuhan pokok samian jadma.
English
-
Indonesian
-
Literature Makan buah-buahan sendiri
Balinese
Wenten woh-wohan ring pasar sane kaadol lokal miwah import.punika sampun kepastikayang arus globalisasi sane banget pinaka pengaruh risajeroning kahuripan mangkin.minaban akeh nyane kawentenan tamiu asing sane rauh.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Pemerintah mangda urati ring kewentenan woh-wohan lokal minab ngicenin conto ring masyarakat mangda akehan ngawigunayang woh-wohan lokal.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Woh-wohan lokal sepatutnyane katincapang malih punika pinaka sinalih tunggil ngalestariang asil pribumi, sampun samian uning minab ring ubad-ubadan sane mawit sakih woh-wohan inggih punika sane kaanggen woh-wohan lokal.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
samian jadma nenten urati ngeninin indike punika.ngantos mangkin woh-wohan import kari akeh kawigunayang.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Woh-wohan import kawentenan nyane ring dura negara,sane nenten kauningin wit nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Kawentenan woh-wohan yening kauratiang punika satmaka kebutuhan pokok samian jadma.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Ajin woh-wohan jani masi mudah.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Yening ipun maduwe soroh woh-wohan lokal lianan, ipun taler dados ngaturang ka pura.
English
If they have other local fruits, they can offer them to the temple, too.
Indonesian
Jika mereka memiliki buah-buahan lokal lain, mereka boleh mempersembahkannya ke pura.
Holiday or Ceremony Ngaturang Buah di Sidatapa
Balinese
Ring upacara puniki, anake rauh makta jotan marupa ajeng-ajengan, woh-wohan tur sanganan ring anak sane wawu madue rare.
English
In this ceremony, people give gifts of food, fruit and cakes to parents who have just had a baby.
Indonesian
Dalam upacara ini, orang-orang memberikan hadiah makanan, buah-buahan dan kue-kue kepada orang tua yang baru mempunyai bayi.
Holiday or Ceremony Ngejot Banten Kumara
Balinese
Ritatkala upacara ngulapin kalaksanayang, para kramane ngaturang canang, dupa lan sarwa woh-wohan miwah sanganan Bali.
English
[EN] Whenever Hindus in Bali buy new vehicles or new household items, they perform a blessing ceremony.
Indonesian
Saat upacara Ngulapin, orang-orang mempersembahkan canang, dupa dan beberapa jenis buah dan kue khas Bali.
Holiday or Ceremony Ngulapin
Balinese
Tiosan punika, wenten naler banten tiosan sakadi woh-wohan sane kagenahang ring keranjang tiing maulat.
English
In addition, there are also other offerings such as various fruits placed in woven bamboo baskets.
Indonesian
Selain itu, ada pula persembahan lainnya seperti aneka buah yang diletakkan pada keranjang anyaman bambu.
Holiday or Ceremony Ngusaba Guling
Balinese
Dudonan pangubhaktine kirang langkung pateh sakadi Galungan,—kramane rauh tangkil ring pura, maaturan, wenten makudang-kudang woh-wohan lan sanganan, turmaning akeh jerone rame saantukan prati santanane rauh budal makasami.
English
The procession is similar to Galungan,—people come temples to pray, there are many fruits and cakes, and houses adorned with laughter and happiness of the homecoming relatives.
Indonesian
Prosesinya hampir sama dengan perayaan Galungan,—orang-orang datang ke pura untuk bersembahyang, ada banyak buah dan kue, serta rumah yang ramai oleh sanak keluarga yang pulang kampung.
Holiday or Ceremony Pagerwesi
Balinese
Woh-wohan sane biasa kaanggen ngae rujak indik ipun apel, manggis, nanas, jambu miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Buah-buahan yang biasa digunakan dalam pembuatan rujak adalah apel, manggis, nanas, jambu air dan lain sebagainya.
Literature Kuliner Rujak, Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Mangkin akehan pedagang ring pasar sane maadolan woh-wohan import yening kasandingin sareng sane maadolan woh-wohan lokal.
English
-
Indonesian
-
Government Celuring dados Plum
Balinese
Pemimpin Baline kaaptiang prasida ngicen solusi ring pikobet woh-wohan import Sane sampun kasenengin ring Bali puniki, ngawit saking kulawarga, desa, miwah sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Celuring dados Plum
Balinese
Woh-wohan import sane kasenengin minakadi apel ceri,apel puji, apel pir, buah plum, puji Korea, anggur jari, kurma, kiwi golden tur malih akeh sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Celuring dados Plum
Balinese
Niki nyinahang kawentenan woh-wohan lokal sane sampun aran nyansan kagentosin olih woh-wohan import saking dura negara.
English
-
Indonesian
-
Government Celuring dados Plum
Balinese
Sakadi lumrahnyane, krama Bali maaturan ring parahyangan, ngaturang canang, woh-wohan miwah sanganan.
English
As usual, the Balinese pray in temples, offer many kinds of flowers, fruits and cakes.
Indonesian
Seperti biasa, masyarakat Bali bersembahyang di tempat suci, mempersembahkan beraneka bunga, buah dan kue.
Holiday or Ceremony Sugihan Jawa & Sugihan Bali
Balinese
Ring panglimbak jagat sakadi mangkin, krama Bali nenten wantah nagingin woh-wohan ring bebantenan punika, sakewanten makueh sane nagingin jaja sakadi jaja uli, jaja begina, jaja kukus, jaja bolu miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature LIKA LIKU PENJUAL JAJAN DI MASA PANDEMI
Balinese
Krama Bali biasane maaturan sekar (canang), sanganan, miwah woh-wohan ring pura.
English
So, this is the Balinese valentine day actually.
Indonesian
Jadi, perayaan ini sebenarnya adalah hari valentine orang Bali.
Holiday or Ceremony Tumpek Krulut
Balinese
Dangsil inggih punika tetumpukan sakancan palawija, sanganan, lan woh-wohan sane kaprateka dados rupa sakadi palinggih sane tegeh.
English
The leader is in charge of providing welfare to his people.
Indonesian
Pemimpin bertugas memberikan kesejahteraan kepada rakyatnya.
Holiday or Ceremony Usaba Dangsil ring Bebandem
Balinese
Santukan punika titiang nunas majeng para pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangde nguratiang indik kawentenan Woh-wohan lokal puniki lan pemimpin bali mangda ngicenin soulsi majeng ring masyarakat lan pare petani ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government WOH-WOHAN LOKAL NYANSAN KATILARIN
Balinese
Puniki sane ngawinan petani buah lokal ring Bali akeh sane ngeluh, indik pikobet punika napi solusi sane patut kalaksanayang anggen nanganin nyansan ngidikang sane ngawigunayang Woh-wohan lokal Bali?, ten pati msayarakate sane nganggen Woh-wohan lokal sane wenten ring Bali, nangin rasenyane jaonan Woh-wohan impor nangin buah lokal sampun dados budaya ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government WOH-WOHAN LOKAL NYANSAN KATILARIN
Balinese
Ring galah sane becik puniki, lugrayang titiang ngaturang pikobet sane urgen pisan ring Bali mangkin sane mamurda WOH-WOHAN LOKAL NYANSAN KATILARIN Ida Dane sareng sami, sampun ten asing teken Woh-wohan lokal, punika wantah pikobet sane sampun suwe ring wewidangan jangat Bali, utama nyane ring wewidangan Pertanian ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government WOH-WOHAN LOKAL NYANSAN KATILARIN
Balinese
Ri sedek upacara puniki mamargi, para wargine sane tangkil ngaturang sarwa woh-wohan tur sanganan ring para wanarane.
English
Whenever this ceremony takes place, people offer various kinds of fruits and cakes to the monkeys.
Indonesian
Pura ini adalah salah satu pura tertua di Bali, dan direstorasi tatkala Dang Hyang Nirartha mengunjungi tempat itu pada tahun 1489.
Holiday or Ceremony Wanara Laba