Sanganan
From BASAbaliWiki
s\nn/
Root
sanganan
Other forms of "sanganan"
—
Definitions
- cake (in general) (Alus mider) en
- jajanan; kue (Alus mider) id
Translation in English
cake
Translation in Indonesian
jajanan; kue
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
jaja
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
sanganan
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sanganan sampun katur ring ida.
English
The cake already gave to him
Indonesian
Jajan sudah diberikan kepada beliau
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Piteket sane kasobyahang melarapan antuk ogoh-ogoh puniki katuju ring pamerintah mangda pamerintah ngarya uger-uger ngeninin indik plastik tur luu plastik puniki sane masumber saking bungkus sanganan utawi minuman.
English
Through the creative work of young people by utilizing plastic waste in the surrounding environment, the "luu plastic" ogoh-ogoh was created from Tujung village, Tegallalang sub-district, Gianyar-Bali.
Indonesian
Melalui karya kreatif anak muda dengan memanfaatkan sampah plastik di lingkungan sekitar maka terciptanya ogoh-ogoh “luu plastik” dari desa tujung kecamatan tegallalang, Gianyar-Bali.
Balinese
Selanturnyane pemerintah ngarya acara ageng sekadi PKB (Pesta Kesenian Bali) nangin lebih nuansane Bali, ngadol sanganan Bali, Ajengan Bali, pengunjung sane pakean adat bali nenten naur tiket masuk, petugas utawi dagang derike nganggen pakean adat Bali, samian puniki mangde kesan melenan sareng pesta-pesta sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Peminat sanganan Bali niki liunan teken produk sane tiang adol dumunan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dados anggen sanganan pacang aturang ring ida batara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi malih pemerintah prasida nukung usaha-usaha punika, antuk ngaryanang pabrik sanganan Bali, sane patut kadagingin ring banten soang-soang krama ri kalaning pacang ngaturang sembah bakti inggih punika jaja uli, jaja gina, miwah satuh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Waserba (Warung Serba Ada) Wr.Rahayu Bali punika adan warung sane sadina-dina tumbasin tiang jangan, ulam, sanganan, miwah kebutuhan pokok sane lianan.
English
-
Indonesian
Di masa pandemi seperti ini banyak masyarakat yang takut untuk berbelanja di warung, karena masyarakat kurang percaya terhadap kebersihan warung kecil.
Balinese
Ulian ngoyong jumah (dirumahkan) niki makrana tiang seneng ngaryanin sanganan, krana wantah nika kegiatan sane prasida kelaksanayang dirumah tanpa melanggar anjuran saking
pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sampun akeh sane panggihin ring media sosial, sangkaning viruse puniki sametone sayan kreatif, Wenten madolan ajengan, sanganan, masker, busana, taler mangkin akeh madolan layangan.
English
Forgive my shortcomings.
Indonesian
Jika dibilang bahagia, ada juga bahagia sedikit.
Balinese
Laklak inggih punika silih tunggil sanganan sané wénten ring Bali sané kakaryanin antuk tepung baas sané mawarna putih wiadin gadang.
English
Laklak is a traditional Balinese cake, made from rice flour, round and flat in shape with a diameter of 3-5 cm, and the thickness is around 4-5 mm.
Indonesian
-
Balinese
Sanganan Kaliadrem inggih punika silih tunggil daging wewantenan ring Bali.
English
-
Indonesian
Jajan Kaliadrem adalah salah satu makanan untuk perlengkapan yadnya di Bali.
Balinese
Sakewanten ring pamargi pariwasatane ring Bali keni pandemi, utsaha antuk madolan sanganan ring pasar Bali kantun mamargi, tur nincap drastis.
English
-
Indonesian
Namun di tengah terpukulnya sektor pariwisata di Bali yang terkena Pandemi, usaha pembuatan jajan pasar di Bali masih berjalan, dan meningkat drastis.
Balinese
Ring Pemandian Air Panas Banjar puniki wenten masi restaurant miwah warung-warung sane ngadol sanganan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh sane ngalih kegaen sampingan, minakadi medagang baju utawi sanganan online, wenten mase sane dados dagang canang, miwah wenten sane dados Petani milenial, mangda tetep ngelah bekel nyalanin idup di masa pandemine puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sanganan Kaliadrem puniki silih Tunggil sanganan khas saking Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sanganan Kaliadrem puniki silih Tunggil sanganan khas saking Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duk jaman dumunan, caru mateges atur-aturan sanganan beras, minyak mentega ghi, susu lan yogurt (dadih) majeng ring Hyang Widhi, para dewatane miwah para pitaa makasami.
English
Therefore, Caru also experienced evolution and various developments in accordance with the underlying philosophical understanding.
Indonesian
Oleh karena itu, caru pun mengalami evolusi dan berbagai perkembangan sesuai dengan paham filsafat yang melandasinya.
Balinese
Ring upacara puniki, anake rauh makta jotan marupa ajeng-ajengan, woh-wohan tur sanganan ring anak sane wawu madue rare.
English
In this ceremony, people give gifts of food, fruit and cakes to parents who have just had a baby.
Indonesian
Dalam upacara ini, orang-orang memberikan hadiah makanan, buah-buahan dan kue-kue kepada orang tua yang baru mempunyai bayi.
Balinese
Krama desane sampun lumrah ngaturang canang, sanganan, lan dupa yaning baronge lunga ring arep jero soang-soang.
English
There will be many barongs and gambelan orchestra along the village street.
Indonesian
Dari sisi edukasi, tradisi ini mendidik anak-anak untuk melakukan aktivitas fisik daripada bermain gadget sepanjang waktu.
Balinese
Ritatkala upacara ngulapin kalaksanayang, para kramane ngaturang canang, dupa lan sarwa woh-wohan miwah sanganan Bali.
English
[EN] Whenever Hindus in Bali buy new vehicles or new household items, they perform a blessing ceremony.
Indonesian
Saat upacara Ngulapin, orang-orang mempersembahkan canang, dupa dan beberapa jenis buah dan kue khas Bali.
Balinese
Upacara puniki nganggen sarana daun miwah sanganan Bali pinaka cihna ngaturang panyuksma meajeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa antuk kalanduhan miwah karahayuan jagate sangkaning tetanduran sane mupu.
English
Meanwhile, dangsil is a ceremonial facility that is made on several levels and the highest is almost 18 meters.
Indonesian
Sementara itu, dangsil merupakan sarana upacara yang dibuat bertingkat tingkat dan paling tertinggi hampir mencapai 18 meter.
Balinese
Kakawitin antuk ngaryanin Dodol sane pinaka ajengan utawi sanganan sane pacang kaanggen ri tatkala upacara.
English
Beginning with making Dodol which is a special snack or snack for Ngusaba.
Indonesian
Diawali dengan membuat Dodol yang merupakan panganan atau jajan khusus untuk Ngusaba.
Balinese
Sane jani Yening numbas barang utawi sanganan nyidang ring online.
English
If we want to buy goods or food, we can directly order them online.
Indonesian
Gawai di zaman sekarang sangat penting, karena kegiatan kita pasti berkaitan dengan gawai.
Balinese
Punika taler krama istri sané midep ngarya sanganan, nglimbakang indik tatacara ngarya sanganan majeng ring krama istri siosan.
English
Likewise, women who are interested in making snacks can develop ways to make snacks for other women.
Indonesian
Begitu pula dengan perempuan yang tertarik membuat jajanan, mengembangkan cara membuat jajanan kepada perempuan lainnya.
Balinese
Dudonan pangubhaktine kirang langkung pateh sakadi Galungan,—kramane rauh tangkil ring pura, maaturan, wenten makudang-kudang woh-wohan lan sanganan, turmaning akeh jerone rame saantukan prati santanane rauh budal makasami.
English
The procession is similar to Galungan,—people come temples to pray, there are many fruits and cakes, and houses adorned with laughter and happiness of the homecoming relatives.
Indonesian
Prosesinya hampir sama dengan perayaan Galungan,—orang-orang datang ke pura untuk bersembahyang, ada banyak buah dan kue, serta rumah yang ramai oleh sanak keluarga yang pulang kampung.
Balinese
Ring rahina puniki taler, krama Baline ngaturang ajengan, sanganan, miwah sekar.
English
The Balinese usually offer rice, cakes and flowers.
Indonesian
Pada hari ini, masyarakat Bali mempersembahkan nasi, kue-kue dan bunga.
Balinese
Ring jero soang-soang, angga kulawarga mulpulang sakancan sastra tur kaaturang canang sari, sanganan miwah woh-wohan.
English
Wearing Balinese traditional clothes, they pray to Goddess Saraswati, the goddess of knowledge.
Indonesian
Di rumah, anggota keluarga mengumpulkan buku-buku mereka dan menghormatinya dengan mempersembahkan canang sari, jajan dan buah-buahan.
Balinese
Lumrahnyane, krama Bali ngaturang nasi kuning, sekar, lan sanganan malakar aji tepung terigu sane kasengguh jaja saraswati.
English
Umanis is a name for a five-day week in Balinese traditional calendar, and Watugunung is a name of week, repeated every 30 weeks.
Indonesian
Umanis adalah nama salah satu hari pasaran Bali, dan Watugunung adalah nama salah satu dari 30 minggu yang berulang tiap enam bulan.
Balinese
Sakadi lumrahnyane, krama Bali maaturan ring parahyangan, ngaturang canang, woh-wohan miwah sanganan.
English
As usual, the Balinese pray in temples, offer many kinds of flowers, fruits and cakes.
Indonesian
Seperti biasa, masyarakat Bali bersembahyang di tempat suci, mempersembahkan beraneka bunga, buah dan kue.
Balinese
Krama Hindu biasane ngaturang toya ring coblong lan caratan tanah, kasarengin antuk sanganan uli lan jaja gina tur woh-wohan.
English
There is also the Purnima system, where one month ends on a full day.
Indonesian
Umat Hindu biasanya mempersembahkan air dalam tempayan tanah liat, disertai dengan jajanan khas Bali serta buah-buahan.
Balinese
Krama Bali biasane maaturan sekar (canang), sanganan, miwah woh-wohan ring pura.
English
So, this is the Balinese valentine day actually.
Indonesian
Jadi, perayaan ini sebenarnya adalah hari valentine orang Bali.
Balinese
Dangsil inggih punika tetumpukan sakancan palawija, sanganan, lan woh-wohan sane kaprateka dados rupa sakadi palinggih sane tegeh.
English
The leader is in charge of providing welfare to his people.
Indonesian
Pemimpin bertugas memberikan kesejahteraan kepada rakyatnya.
Balinese
Kaping kalih, Ngraras inggih punika mupulang kraras jagi kaangen makarya sanganan tempani pinaka sarana upakara lianan sane kanggen ring Usaba Dodol punika.
English
Second, Ngraras is collecting dried banana leaves for bungkung snacks tempani which is a means of supporting this ceremony.
Indonesian
Kedua, Ngraras yaitu mengumpulkan daun pisang kering untu bungkung jajan tempani yang merupakan sarana pendukung dalam upacara ini.
Balinese
Wenten taler simbol-simbol sanganan marupa ulam miwah beburon segara malakar antuk tepung.
English
Nama untuk upacara ini sesungguhnya adalah Ngusaba Segara lan Ngusaba Nini.
Indonesian
Ngusaba Nini is related to agriculture (see entry: Usaba Nini).
Balinese
Samaliha wenten taler alit-alite sane ngadol sanganan ring margine sane nenten kajantenang becik.
English
These individuals often use assistance measures as an effort to get attention and praise from the public via social media without thinking about the truth of what is happening on the ground.
Indonesian
Seperti yang sudah tertulis pada pasal 33 ayat 1 UUD tahun 1945 yang berbunyi bahwa “fakir miskin dan anak-anak terlantar dipelihara oleh negara”.
Balinese
Ri sedek upacara puniki mamargi, para wargine sane tangkil ngaturang sarwa woh-wohan tur sanganan ring para wanarane.
English
Whenever this ceremony takes place, people offer various kinds of fruits and cakes to the monkeys.
Indonesian
Pura ini adalah salah satu pura tertua di Bali, dan direstorasi tatkala Dang Hyang Nirartha mengunjungi tempat itu pada tahun 1489.
Balinese
Yening Galungan Kuningan, jadma Hindu ngejot sanganan uli utawi tape ring sameton sane non Hindu.
English
Similarly, during Christmas, Idul Fitri or other holy days, the non-Hindus also give cakes to people to other people regardless of their religion.
Indonesian
Begitu juga, kita akan mendapatkan kue-kue apabila Natal, Idul Fitri, dan lainnya.
Balinese
ring situs kamus basa Bali sekadi BASAbali Wiki puniki sampun Wenten virtual madaging makudang-kudang informasi miwah artikel indik budaya, tradisi, upacara, ajengan, sanganan miwah sane lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten tata cara mangada Luwu plastik punika nenten akeh inggih punika ritatkala makarya utawi ngadol sanganan mangda ngange bungkus saking daun pisang angen ngirangin ngangen plastik , taler malih dados ngangge cara daur ulang luwu ne punika mangda nenten numpuk lan akeh ring Margi miwah ring Pasih .
English
-
Indonesian
-