yukti

yukÓi
  • correct; right (Alus mider) (Adjective)
Andap
saja
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
jakti; patut
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Yukti sakadi punika.
It's true like that.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Ramayana puniki nenten satua ngae-ngae utawi mitos, nanging itihasa sane yukti wenten doh i pidan.

In English:   Ramayana is not a myth, but a real historical account which actually happened.

In Indonesian:   Ramayana bukanlah mitos, namun peristiwa sejarah yang benar-benar terjadi.

In Balinese:   Cutet ipun anak luh masi madue hak sane pateh kadi anak muani, anak luh patut nrima kaadilan sane pateh, pembinayan gender punika yukti ada nanging indik puniki tetep harus ngamolihang keadilan sane pateh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo Bali yukti ngulangunin mawinan kebawos daerah wisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin titiang jagi ngaturang papineh indik orti sane nenten yukti majalaran orti sane kasobyahang ring media massa utamanyane ring Facebook inggih punika orti Bade sane runtuh rikala pamargi ka setra sane megenah ring Desa Babakan, Bitera Gianyar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yukti rahina nglangonin mantuka ring parasparan jagat!

In English:   On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.

In Indonesian:   Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.

In Balinese:   Pemargi mapikuren pada gelahang durung yukti yukti kacumpuin olih para wargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring aab jagat sakadi mangkin katah pisan orti sane tan yukti sane nenten patut gega saking jatma sane wantah ngarusuh mangdene ipun kasumbung ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin patut nuntun kramanidane antuk laksana sane becik (tingkahnikang prabhu sumiksa ri bhretya sanggya, sakwehnya kottama kamadhya lawan kanista, yeka warah warahaneka ya karma yukti).

In English:  

In Indonesian:   Setiap orang yang gugur dalam pertempuran mendapatkan sorga (prasasta sira nguni sampun tapa, gahan ta sira cakrawartting jagat, pejah sir ataman surud ring rana, asing mati mamuk ya moksatmaka)..

In Balinese:   Kawѐntenan ring genah wisata Badung duk puniki yukti sampun sepi nѐnten wѐnten wisatawan, pemekasnyanѐ wisatawan mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawѐntenan ring genah wisata Badung duk puniki yukti sampun sepi nѐnten wѐnten wisatawan, pemekasnyanѐ wisatawan mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan indik kebijakan wantuan-wantuan yukti kadi titiang durung naening molihang inggian marupa BLT,BST, muah sani lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening ida dane nyingakin bebanjaran kedis kokokan ring sawah-sawah ring wewidangan Badung utawi Denapsar, ngedas yukti katarka kedis-kedise punika wantah wargi mabulu putih saking Desa Petulu sedek ngalih amah-amahan.

In English:   You are entering a kingdom of kokokan (white stork - Bubulcus ibis).

In Indonesian:   Apabila Anda melihat kerumunan burung kokokan di sawah-sawah seputaran Badung atau Denpasar, kemungkinan besar mereka adalah penduduk berparuh dari desa Petulu yang kebetulan sedang mencari makan.

In Balinese:   Akehan prasasti sane kantun nyantos mangkin malakar antuk lempengan temaga sane minab yukti kakaryanang ring pasisi Danu Tamblingan duk kaprabon raja-raja Bali purwa.

In English:   This proves that the ancient Balinese kingdom under the Warmadewa dynasty was a safe and stable kingdom for approximately 400 years (until 1343 AD).

In Indonesian:   Prasasti tersebut memuat informasi mengenai Desa Julah yang adalah salah satu desa paling tua di Bali utara.

In Balinese:   Patut kauningin indike makasami catetan ring pamargin carita Mahabharatane wantah yukti.

In English:   Keep in mind that all events in the Mahabharata are real.

In Indonesian:   Perlu diketahui bahwa segala peristiwa dalam Mahabharata adalah nyata.

In Balinese:   Yukti sakadi baos geguritanne punika kawentenan urip manusane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik puniki bas subjektif tur ruwet, yukti.

In English:   But, is it enough to be a tourist worker?

In Indonesian:   Tapi, apakah sudah cukup menjadi seorang pekerja wisata?

In Balinese:   Yukti taler, rerenteban pariwisata Bali daweg punika, prasida ngicen efek sane positif ring gunakaya utawi perekonomian ring Bali.

In English:   Talking about profit, it may be necessary to interpret it from several points of view.

In Indonesian:   Berbicara soal keuntungan, mungkin perlu untuk memaknainya dari beberapa sudut pandang.

In Balinese:   T = Targetkan vaksinasi untuk mekejang masyarakat
F = Fokuskan kesehatan di lansia
B = béa usada sing dinaikan tarifnya 

T = angkeb genah wisata

Irage mebuat menerapkan strategi niki ajak yukti - yukti apang midep mengurangi penyebaran virus corona ini.

In English:  

In Indonesian:   T = Targetkan vaksinasi untuk semua masyarakat

F = Fokuskan kesehatan pada lansia B = Biaya pengobatan tidak dinaikan tarifnya T = Tutup tempat wisata

Kita perlu menerapkan strategi ini dengan sungguh - sungguh agar bisa mengurangi penyebaran virus corona ini.

In Balinese:   Pakibeh gumi sane yukti yukti anyar utawi wantah ekadaya anyar manawita nenten kalintang mabuat seantukan kapisengguh" baru" sampun kadadosang unteng pikayun sane kawetuang olih globalisasi inucap.

In English:   This means that many socio-cultural structures in the societal life have changed from radical, fast, instant, or evaluative, slow and thoughtful condition.

In Indonesian:   Dunia yang benar-benar baru ataupun sekadar rekayasa baru tidaklah begitu penting karena diksi “baru” menjadi sebuah ideologi yang dibawa oleh globalisasi.

In Balinese:   Guru Wisesa ngawedarang gumanti Bali dahat katiben kamewehan riantukan pariwisata ring Bali yukti yukti timbis padem.

In English:   The government said the Bali region was suffering from Covid-19 where all tourism stopped and 96% of hotels were temporarily closed.

In Indonesian:   Pemerintah menyatakan bahwa Bali sangat terdampak oleh Covid-19 dimana pariwisata terhenti dan 96& hotel tutup sementara.

In Balinese:   Bukti arkeologi sane kakeniang duk warsa 2019 ngungkab ngedas yukti katarka duke punika Pulaki dados prakota pasisi ageng sane rame.

In English:   Therefore, these monkeys are protected.

In Indonesian:   Karena itu, monyet-monyet ini dilindungi.