Pangrauh

pangrauh

  • come; visit; arrival (Noun)
Andap
Pangrauh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Napi tetuwek pengrauh i ratu ?
What is the purpose of your arrival ?

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Geguat saking pemerintah punika matetujon nees panglimbak Covid-19 ring Indonesia, nanging mawesana kaon majeng pangrauh wisatawan dura negara utaminipun ring Bali, napi malih Bali banget ngandelang widang pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Produk adat seni budaya lan agama puniki taler dikemas dados tawaran daya tarik wisata sane mabuat pisan anggen nincapang panglimbak pangrauh wisatawan ke pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Geguritan puniki mapailetan pisan sareng Bubuksah Gagakaking, sane manut Budi Utama (2016) inggih punika karya sastra kritik antuk paieg ngenenin indik agama ring Bali saking pangrauh Majapahit ring satawarsa kaping pat welas.

In English:   Chapter II discusses the Tri Purusa, or three forms of Lord Shiva, which became the basis for the theological concept of Dang Hyang Nirartha in medieval times.

In Indonesian:   Geguritan ini amat erat kaitannya dengan naskah Bubuksah Gagakaking, yang menurut Budi Utama (2016) adalah suatu bentuk karya sastra kritik terhadap konflik kepercayaan yang terjadi di Bali sejak masa penaklukan oleh Majapahit di abad keempat belas.

In Balinese:   Minab cakepan puniki mawit saking satawarsa sadurung pangrauh budaya Hindu Majapahit duk satawarsa kaping 14 Masehi, tur panglimbaknyane sane sayan ageng duk satawarsa kaping 16 Masehi.

In English:   The island of Bali, as the narration mentions, was used to be called the island of Bangsul.

In Indonesian:   Pulau Bali, sebagaimana disebutkan dalam teks ini, dulu disebut sebagai Pulau Bangsul.

In Balinese:   Desa-desa puniki kabaos desa Bali Aga duaning kabudayaan ipun sampun nglimbak sadurung pangrauh Majapahit duk warsa 1343 Masehi.

In English:   These villages are called Bali Aga villages because their culture has existed before the expansion of Majapahit in 1343 AD.

In Indonesian:   Desa-desa ini disebut desa Bali Aga karena kebudayaan mereka telah ada sebelum ekspansi Majapahit pada tahun 1343 Masehi.

In Balinese:   Riantukan wenten pandemi COVID-19 puniki, pangrauh wisatawan sayan-sayan rered ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika mawinan, wargine nyanggra pangrauh Idane antuk makarya prau-prauan sane madaging soroh pepranian, utawi bebantenan daging jagat.

In English:   Therefore, residents welcome this moment by making a boat containing various types of prani, or offerings.

In Indonesian:   Karena itu, warga menyambut momen ini dengan membuat perahu-perahuan yang berisi berbagai jenis prani, atau sesajen.

In Balinese:   Duaning ri kala pangrauh wisatawane nguredang, sektor pertanian kantun dados andelang.

In English:   The concept of a tourist village that is widely developed in the Java area itself focuses on rural life and natural conditions that are a tourist attraction.

In Indonesian:   Konsep desa wisata yang banyak berkembang di daerah Jawa sendiri berfokus pada kehidupan pedesaan dan kondisi alam yang menjadi daya tarik wisata.

In Balinese:   Punika mawinan, pemerintah mangdane ngrincikang kebijakan spesifik sane prasida nincapang pangrauh wisatawan domestik ka Bali.

In English:   If you analyze the target market, Bali itself tends to target foreign tourists.

In Indonesian:   Jika melakukan analisis target pasar, Bali sendiri cenderung menargetkan wisatawan mancanegara.

In Balinese:   Suungnyane pangrauh para wisatawanne taler ngametuang sakancan restoran utawu rumah makan sane makasaminyane sang sane ngerauhin merika para wisatawan.

In English:   traveling, and implementing social distancing or preventing entry.

In Indonesian:   Sepinya wisatawan juga berdampak pada restoran atau rumah makan yang sebagian besar konsumennya adalah para wisatawan.

In Balinese:   Caption: Pamekas ring bali, pawangunan sane wantah ngandelang sektor pariwisata miwah ekonomi, ngarepin wesanan kaon sane ngawinang pangrauh wisatawan ngandeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan Desa Tigawasa elet pisan pailetane sareng pangrauh Ida Rsi Markandeya ring Bali duk satawarsa kaping kutus Masehi.

In English:   Nedunang Kayehan Sanghyang is actually one of the core processions of the Sabha ceremony.

In Indonesian:   Nedunang Kayehan Sanghyang sesungguhnya hanya salah satu prosesi inti dari upacara Sabha.

In Balinese:   Antuk pangrauh energi puniki, piranti-piranti kusus prasida ngraksa sang angangge utawi sapasira sane wenten ring pangiderannyane.

In English:   For example, if a motorbike is damaged in an accident, the motorbike will be made a pangulapan ceremony after it has been repaired at the workshop.

In Indonesian:   Misalnya, apabila suatu motor rusak karena kecelakaan, motor itu akan dibuatkan upacara pangulapan setelah diperbaiki di bengkel.

In Balinese:   Bilih-bilih torise polih matumbasan oleh-oleh ring genah sane sampun kacumawisang, pastika pangrauh para tamiune nenten karasayang olih krama sane ngrereh pangupa jiwa saking tamiu utawi wisatawan, taler krama tiosan sane biasane keni kretesan jinah saking pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki indik pangrauh jaman Kaliyuga (jaman panyerod).

In English:   The word "roga" means illness or misfortune.

In Indonesian:   Ini bertujuan untuk menetralisir pengaruh buruk dan kekotoran di alam sekitar.

In Balinese:   Tiosan punika, upacara puniki taler nyihnayang pangrauh Sang Hyang Atma ring macapada.

In English:   In addition, this ceremony is also a symbol of welcoming the presence of Sang Hyang Atma in the world.

In Indonesian:   Selain itu, upacara ini juga merupakan lambang menyambut kehadiran Sang Hyang Atma di dunia.