gering

g)r&
  • sickness, pestilence (Noun)
Andap
gering
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Punapi carane Ibu nenger gering?
[example 1]
How do you determine illness?

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sampun selami a warsa puniki jagate keni gering agung Covid19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Legu ane ngaba gering demam berdarah laut mataluh di yehe ane ngembeng ento, ane ngranayang pikobet luu bungkusan plastike sayan ngedenang.

In English:   And, the Covid-19 pandemic was raging.

In Indonesian:   Dan, pandemi Covid-19 pun sedang berkecamuk.

In Balinese:   Tatujon sasolahan puniki wantah nulak bala minakadi basah (merana) lan gering.

In English:   The purpose of this ancient ritual is to expell pests and diseases.

In Indonesian:   Yang paling khas dari tarian ini adalah para penarinya yang dipakaikan kostum yang terbuat dari daun paku.

In Balinese:   Sing madaya tahun 2020 jeg ada gering agung tan pawangsit nibenin gumine sejagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging suba katuturin memene, pandemi yen di Bali gering adane, anak sami keni ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Yen bakat bungan tunjung nagapuspane ento, ane prasida nyegerang sarwa gering, encen lakar pilih?

In English:   "If the Nagapuspa flower, a lotus that cures all diseases, were in your hand; what would you do?

In Indonesian:   Kisah ini diterjemahkan ke dalam bahasa Bali dari novel "Haricatra" (Trilogi Pertama), ditulis oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.

In Balinese:   Kenken carane apang iraga tusing kena gering corona ene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang patuh ngasanin keweh ulian gering koronane ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duh Gering agung!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan dugas Gering Koronane konden nglahlah di Bali, liu mapanarka Gumi Baline tusing ja lakar kaduman gering wireh di Bali pangacin Widine tusing taen kapegatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mligbagang gering di Bali tusing dadi leb uli paundukan niskala, mapan makudang-kudang rontal medasang geringe ngelah pangangon uli kapetengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat gering agung sane ketah kasambat COVID-19 puniki nibenin jagate kadirasa wenten jarak sane karasayang titiang sareng para sisia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake di padesan mase ngasanin lekahan gering Koronane, utamane ane nista brana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg Gering Agung sane ketah kesambat covid-19 ngrabedha ring jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang akhirne prasida nyeritayang napi sane rasayang titiang ulian gering agung puniki liwat tulisan, liu biasane napi sane kerasayang sukeh mepebaosang langsung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung niki ngemaang titiang akeh papalajahan, kenehe uyang ulian nenten dadi pesu lan ngorta makumpul sareng tetangga, makejang terbatas, ngalih bahan ajengan sukeh, akeh kegiatan kewangde, resolusi 2020 mantak dados wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika durung amunapi ngae bayu kesyor-kesyor, sawetara sasih Maret-April akeh orti ring TV, koran, lan social media maosang indik gering agung Covid-19, uling indike pasien sane positif, anake sane sungkan rahat ulian panyakit puniki, akeh pasien mawali ke tanah wayah, nyantos orti kaluwarga ring dura negara sane mawali ke Bali nenten katerima olih masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi biasane sampun 4 sasih titiang ngelaksanayang kabiasaan weweg ring jumah kemanten ulian gering agung Covid-19 puniki, sajabaning wenten ne saratang mara lakar pesu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   New Normal nenten ja mearti gering agung niki sampun usan, pokokne nika sane terus katanamang ring pikenoh titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung Covid-19 sampun ngae tatanan idup irage nenten biakta malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering COVID-19 punika, cihna kewentenan jagate sane setata maobah-obah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging mangkin keni gering COVID-19, puniki patut kaangge mulat sarira.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek dina anu titiang nolih-nolih media sosial sane maadan instagram ditu titiang maan nolih yening wenten DM utawi pesan sane isinnyane yening titiang maan undian acak hadiah iphone XR , ditu lantas demen pesan hatin tiange manawi titiang maan hadiah iphone,sakewala titiang kirimnyane persyaratan minakadi nikangin tiang harus transfer pipis 250 ribu dumun,ditu lantas tiang meklebet bayu ,berpikir tiang “ah pasti lakar nipu niki” , iraga patut dueg utawi teliti mamaca informasi ring media sosial care ane jani,minab sakadi mangkin gumine lacur ulian gering agung puniki,sakancan makejang manusa oknum-oknum sane jail punika ngaleh gae sane tusing tusing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala lacur tusing dadi kelidin, panyatakan merine mati kena gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala lacur tusing dadi kelidin, panyatakan merine mati kena gering.

In English:  

In Indonesian:   Ya.......

In Balinese:   Ring galahe sane sampun lintang wenten anak luh sane keni hoax, iye i meme lan panak-panak ne minum urine utawi yeh enceh ngantos petang rahine, sesampun nguacen gatre sane ngorahang nginem urine utawi yeh enceh dados anggen ubad nyegerang gering covid-19 utawi virus corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bilih-bilih aab gering corona sane pastika makayunan jadmane mangkin nganggen internet punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering covid-19 ngentenang manah titiang indik hoax.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, pangaptin i raga makasami dumogi gelis matilar gering agung, mangda jagate nenten suung.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi, harapan kita semua agar wabah besar cepat hilang, agar dunia tidak sepi.

In Balinese:   Ané jani ri kala nyumunin warsa 2020, makejang negara di guminé kena gering COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering nénénan tusing ja lén wantah ulian virus korona di negara Cina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napimalih mangkin rikala gumine gering agung ulian covid-19 akeh anak sane nenten becik nganggen sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering nenenan tusing ja len wantah ulian virus korona di negara Cina.

In English:  

In Indonesian:   Di sisi lain, anak-anak harus bersekolah dari pagi hingga siang hari.

In Balinese:   Minab gering di gumine jani mula titah Hyang Widhi apang i raga ajak makejang inget teken kulawarga, inget ngelah rerama, inget ngelah panak, inget saling asah asih asuh manyama braya.

In English:  

In Indonesian:   Sebelum adanya peraturan dari pemerintah untuk tinggal di rumah saja, tidak sedikit orang yang jarang dapat berkumpul dengan keluarganya.

In Balinese:   Ane jani ri kala nyumunin warsa 2020, makejang negara di gumine kena gering COVID-19.

In English:  

In Indonesian:   Sementara itu, sang istri yang diam di rumah disibukkan dengan pekerjaan rumah.

In Balinese:   Makejang patuh ngasanin keweh ulian gering koronane ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kenken carane apang iraga tusing kena gering corona ene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duh Gering agung!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening ring Bali panglimbak cara janinè katah kasengguh mrana, gering, utawi grubug agung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan dugas Gering Koronane konden nglahlah di Bali, liu mapanarka Gumi Baline tusing ja lakar kaduman gering wireh di Bali pangacin Widine tusing taen kapegatan.

In English:  

In Indonesian:   Pada saat upacara piodalan, para umat yang ingin sembahyang ke pura-pura dibatasi dan berbagai upacara besar dibatalkan.

In Balinese:   Mligbagang gering di Bali tusing dadi leb uli paundukan niskala, mapan makudang-kudang rontal medasang geringe ngelah pangangon uli kapetengan.

In English:  

In Indonesian:   Saat masyarakat merasa semakin terdesak, banyak orang kemudian mengaku mendapatkan petunjuk mengenai yadnya yang hendaknya dihaturkan untuk memusnahkan wabah penyakit.

In Balinese:   Kahanan jagate mangkin kari ngelawan gering gumi sane kabaos COVID (Corona Virus Disease)-19 utawi kabaos virus corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening krama Hindune nenten nglaksanayang upacara taur taler eedan sane lianan punika prasida ngawinang kapralayan jagat (Bhuana Agung), gering nglingsebin para janane sami (gering sasab magalak), taler laksana para janane soleh miwah galak sangkaning kasusupin antuk kahanan Buta (wwang kasurupan Kala Buta) sane ngawinang aro hara ring sajebag jagat.

In English:  

In Indonesian:   Sebagaimana yang dijelaskan dalam lontar Sundarigama masyarakat Hindu memiliki dasar sastra dan keyakinan yang kuat bahwa dengan melakukan upacara taur maka dapat menetralisasi kekuatan-kekuatan yang menyebabkan timbulnya hal-hal yang aneh sehingga alam semesta dapat kembali seimbang dan manusia hidup selamat dan sempurna (mulih hayu ning praja mandhala sarat kabeh, wang ring sarwajanma, wastu ya paripurna).

In Balinese:   Kawentenan gering sane kawastanin virus korona akeh ngamedalang pikewuh ring aab jagate, silih tunggilnyane ring perekonomian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten taler anake malukat duaning keni gering, sasampun upacara atiwa-tiwa, utawi matetujon nincapang kasidian.

In English:   There are also people who perform malukat rituals because of illness, after a funeral ceremony, or to increase spiritual knowledge.

In Indonesian:   Ada juga orang yang melakukan ritual malukat karena sakit, setelah upacara kematian, atau untuk meningkatkan ilmu spiritual.

In Balinese:   Sakadi awarsa puniki, iraga sareng sami sampun uning ring kawèntenan jagat katibèn gering agung sanè kabaos Pandemi Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut satuan anake lingsir irika, dumun naenin Desa Nagine katiben gering.

In English:   According to long existing story, there was a disease in Nagi Village, and the disease could be cured by lighting coconut fibers.

In Indonesian:   Para pemuda di Desa Nagi, Gianyar, melakukan ritual perang api setiap hari Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga), sehari sebelum hari Nyepi.

In Balinese:   Mawas Rage Setata Aman ring protokol kesehatan, ritatkala kewentenan virus covid 19 miwah sane kocap gering puniki, niki mawinan irage setata mawas ring padewekan tur setata trepti ring protokol kesehatan sane makadi ngumbah lima, ngangge masker, tur nyaga jarak mangdane tetep aman.

In English:   protect yourself and stay safe in compliance with health protocols, when the covid virus 19 or so-called pandemic spreads, we are required to remain vigilant in guarding ourselves and always comply with health protocols such as washing hands, wearing masks, and keeping a distance.

In Indonesian:   lindungi diri dan tetap aman mematuhi protokol kesehatan, ketika adanya virus covid 19 atau yang disebut sebagai pandemi ini merebak, kita diharuskan tetap waspada menjaga diri dan selalu mematuhi protokol kesehatan seperti mencuci tangan, pakai masker, dan menjaga jarak.

In Balinese:   Dumadak para pamrintahe nyingakin unduke puniki tur ngicen solusi mangda pendidikan miwah ekonomi ring desa tetep mamargi becik yadiastun wenten gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Merana ring basa Bali dados kaartiang gering utawi basah.

In English:   Because Sasih Kanem (December-January) is a month of shift between dry season and rainy season, many kinds of tropical diseases usually emerge.

In Indonesian:   Sebesar apa pun upacara, apabila lingkungan tidak dijaga, dibersihkan dan dilestarikan, wabah penyakit dan penderitaan pasti selalu muncul.

In Balinese:   Gering lan bancana wetu duaning i manusia nenten prasida miara palemahan.

In English:   The Nangluk Merana procession usually starts and ends at the Catuspata (the village’s main crossroad) or at Pura Bale Agung temple.

In Indonesian:   Prosesi upacara ini biasanya dilakukan di Catuspata (perempatan desa) atau di Pura Bale Agung.

In Balinese:   Dugas nyepine sane sampun lintang, masyarakat didesa tiange ngamolihang orti anak alit sane wau embas langsung bisa mabaos tur ngunden semeton sami mangda ngajeng taluh rebus anggen menangkal gering sane kebaos korona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut sastra Hindune, anake prasida ngulah gering, bakteri, miwah virus antuk ngedig sakancan perabot tur nguncarang mantra sane masuara keras.

In English:   This Ngedeblag tradition can be said to be an example of the tradition of rejecting evil reinforcements.

In Indonesian:   Menurut kitab suci Hindu, orang bisa mengusir penyakit, bakteri atau virus dengan cara membunyikan berbagai peralatan dengan keras dan mengucapkan mantra dengan keras pula.

In Balinese:   Pandemi Covid 19 utawi sane ketah kabaos Gering Agung ring panglimbak sastra tetamian lingsir-lingsir Baline puniki, ketah ring para janane wantah ngametuang pikobet sane nenten becik kemanten, sakemaon yen rereh sasuluh saking konsep Rwa-Bhineda druwene majanten marana gering agung puniki taler ngarananyang pabuat sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid 19 utawi sane ketah kabaos Gering Agung ring panglimbak sastra tetamian lingsir-lingsir Baline puniki, ketah ring para janane wantah ngametuang pikobet sane nenten becik kemanten, sakemaon yen rereh sasuluh saking konsep Rwa-Bhineda druwene majanten marana gering agung puniki taler ngarananyang pabuat sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu semeton minab ngelah pepineh yening COVID-19 puniki nenten je ngae iraga jejeh utawi takut, wenten masih sane ngugu COVID-19 niki gering gae-gaenan utawi konspirasi, nanging liu masih semeton sane uning COVID-19 niki pinaka gering sane anyar tur kerasayang ring sajagat gumine.

In English:  

In Indonesian:   Ibarat angin, virus corona akan tetap ada di sekitar kita.

In Balinese:   “Normal Baru” utawi New Normal (artinyane saking Basa Inggris) inggih punika kruna sane dados keanggen ngartiang parilaksana anyar ring era pandemi utawi gering COVID-19 mangdane irage ajak mekejang setata urati majeng ring parilaksana idup bersih lan sehat.

In English:  

In Indonesian:   Untuk semeton yang telah meluangkan waktu membaca curhatan ini, terima kasih karena sudah bertahan hingga saat ini.

In Balinese:   Gering COVID-19 puniki nenten je ngepah utawi sue wenten ring gumi yening irage ajak mekejang mepineh nuju normal baru manawi pinaka tatanan anyar ritatkala nambakin COVID-19.

In English:  

In Indonesian:   sudah berapa bulan bekerja dari rumah?

In Balinese:   utawi jani jeg adekan de je rungu teken gering COVID-19?

In English:  

In Indonesian:   sudah berapa bulan bekerja dari rumah?

In Balinese:   utawi suba kuda jani anake ane kene gering COVID-19?

In English:  

In Indonesian:   Ibarat angin, virus corona akan tetap ada di sekitar kita.

In Balinese:   Sakewala sangkaning gering COVID-19 puniki, kulawarga nenten mrasidayang budal.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi karena adanya pandemi COVID-19 ini, kami sekeluarga tidak jadi mudik.

In Balinese:   Ring aab mangkin, gering agung nibénin jagat lan désan tiangé, COVID-19 wastan ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala aab jagate sekadi mangkin, inggihan gering agung sane mawasta Covid-19, akeh pisan ring penepi siring keni panglalah sekadi wang tani lan ternak ritatkala ngadol hasil panennyane hargane nenten manut sekadi pengaptinyane, akeh para utsaha inggihan pariwisata, warung, lan sane tiosan sami keni panglalah nenten dados makarya sekadi biasane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung ngae puyung

gumine suung mangmung

Buin pidan lakar surud?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suud maboya

Gering agunge ene tusing macanda Apa ane orahina tuutang saja-saja Apang tusing nyeselang raga

Maurip ngandong duka

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   mangkin titiang padidi

katimpalin sepi ngamanahang gering covid

madasar lawat puyung

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   kantos pidan geringé matilar ?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekad gering corona puniki
              Makejang pada malenan
              Iraga jani majohang
              Kapah pisan bareng bareng
Sekad ento......

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering i covid tanpa wates

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering Rauh Olih: Ketut Suara Antara

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   gumi sampun ngawayahang

gering rauh ngisi makejang ngalintangin wates sané kagelahang uug tan parasa karasayang manusa tan malih girang sebet teka kanti maguyang sami karasa iwang ilang matalang

mangkin…..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat ia teka mai

Guminé sayan-sayan sepi Sepiné buka nyepi Tusing ada bani kemu mai Gering gumi uling wuhan Covid sya ngolas wastannya Nyarag angkihan manusa

	Tan ja sida kenehé lega 

Panglalah virusé ngangsan ngebekang Kénkén jani baan madaya Lokdown sampun kamargiang Ulian lokdown sing nyidang maulehan Makejang ngoyong jumah Malajah jumah Megaé jumah Kenehé masarin tanah Lacur hidupé jani Guminé gerit Inguh ati pajerat pajerit Para jatmané murat marit Ngiring mangkin masikian Nénten lali ngrastiti bhakti Majeng Ida Sang Hyang Widhi

Manga gelis ical geringé puniki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat ia teka mai

Guminé sayan-sayan sepi Sepiné buka nyepi Tusing ada bani kemu mai Gering gumi uling wuhan Covid sya ngolas wastannya Nyarag angkihan manusa

	Tan ja sida kenehé lega 

Panglalah virusé ngangsan ngebekang Kénkén jani baan madaya Lokdown sampun kamargiang Ulian lokdown sing nyidang maulehan Makejang ngoyong jumah Malajah jumah Megaé jumah Kenehé masarin tanah Lacur hidupé jani Guminé gerit Inguh ati pajerat pajerit Para jatmané murat marit Ngiring mangkin masikian Nénten lali ngrastiti bhakti Majeng Ida Sang Hyang Widhi

Manga gelis ical geringé puniki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dikenehe setate nagih ngalih bungah

Memunyah anggon ngeliangang manah Awak lengeh pipis telah Tusing kel ngidang nyuudang masalah Kanggoang sube ngoyong jumah Makumpul ngajak pianak lan somah

Apang pamupute tusing ngeling ulian kene gering

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puisi 2

Grubug makejang anaké ngeluh indik kawéntenan jagaté sekadi mangkin suung sipeng sepi mangmung kenehé kadirasa ndrawang ndruwung pules kadirasa tusing luung bingung ngenehang pakibeh gumune cara jani kadirasa uyak gering agung grubug dini ditu jadmané paglebug Corona virus luihan tekén cetik mirib ia tusing dadi suntik ngaé anaké buka kacekik sesek seke besik paglintik

nah ané jani.....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging gering kenehne enu kapiara

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngacepang gering di awakne enggal kapralina

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten gering agung, sasab, merana embas numadi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung virus corona piniki mamatu

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Medal gering agung covid-19 virus corona

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tan sida katarka sajeroning manah warsane 2020 gering mrana niwakin urip i manusa, gering mrana covid 19 ketah kawastanin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg mranen gering Covid,

rasa puniki sarasa kapaid, sareng I Beli doh ring segara selat, ring ati nampek, ring mata sawat, alep bagus muanne setata marawat-rawat.

In English:   When a pandemic of Covid, this feeling as dragged down (abandoned), with a boyfriend far away on the island across because the separate of the sea, close in heart, in the eyes of the far away, his good looks always imagined.

In Indonesian:   Saat terjadi pandemi Covid, rasa ini seperti terseret (terbengkalai), dengan kekasih jauh di pulau seberang yang terpisahkan laut, dekat di hati, di mata jauh sekali,

ketampanannya selalu terbayang.

In Balinese:   Gering, sasab miwah mrana nenten surud-surud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pradesa ring pasisi katiben gering, ipun ngutah mising laut padem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   New normal inggih punika pidabdab parilaksana sane kalaksanayang sekadi sane sampun lumrah nanging kemargiang ring kawentenan gering merana marupa Virus COVID 19.

In English:   New normal is a change in behaviour and habits in carrying out the activity in the midst of pandemic COVID 19.

In Indonesian:   New normal adalah perubahan perilaku atau kebiasaan untuk tetap menjalankan aktivitas seperti biasa namun di tengah wabah Pandemi COVID-19 kita harus menerapkan langkah-langkah pencegahan penularan COVID-19 seperti mencuci tangan, memakai hand sanitizer, menerapkan pembatasan sosial dan yang paling penting yaitu meengenakan masker dalam setiap aktivitas baik itu berolahraga, sembahyang di luar rumah, atau di tempat umum lainnya.

In Balinese:   Viruse ene tusing je ngenah dimate

Nanging nyakitin kadi pengleakan Galahe terus mejalan sayan gangsar Gumine jani ngangsan ngewayahang Grubug, gering lan bencane teke sayan nyajanang Parisolah manusa sane nenten becik Ngae ulah ane tusing manut ring manah Nyejehang dewek ngusakang gumi

Apeke ene madan jaman kaliyuga?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering COVID-19 ngeranayang iraga nawang indik bek gegaenan ane nyidang kalaksanayang nganggo fasilitas dalam jaringan utawi online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi buin pidan yening gering COVID-19 suba ilang uli gumi, bagi-bagi ilmu sakadi Webinar tetep majalan lan iraga nyidaang maan manfaat uling pacentokanne ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumugi gering covid 19 puniki gelis ical mangda seni lan budaya Baline prasida mamargi sekadi dumun

In English:   Hopefully the COVID-19 outbreak will soon disappear so that the arts and culture of Bali can go on again as before.

In Indonesian:   Kondisi seperti sekarang, semua pelaku seni merasa sedih karena adanya wabah serta virus COVID-19 ini yang membatasi karya seni budaya Bali, misalnya pelatihan pertunjukan seni budaya.

In Balinese:   Saparindikan sakadi ne mangkin, samian tokoh seni kaarsang sungsut ring kayun krana kewentenan gering sahananing mala COVID-19 puniki sane ngawatesang karya seni budaya baline, minakadi pelatihan sane kangge pagelaran seni budaya .

In English:   Hopefully the COVID-19 outbreak will soon disappear so that the arts and culture of Bali can go on again as before.

In Indonesian:   Kondisi seperti sekarang, semua pelaku seni merasa sedih karena adanya wabah serta virus COVID-19 ini yang membatasi karya seni budaya Bali, misalnya pelatihan pertunjukan seni budaya.

In Balinese:   Sesukat gering Covid-19 neked di Indonesia, pemerintah mesuang uger-uger indik social/physical distancing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM Swastiastu, Daweg Gering Agung sane ketah kesambat Covid-19 ngrabedha ring jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki nyihnayang iraga sampun sareng maupaya memberantas gering covid-19.

In English:  

In Indonesian:   Selain sebagai dukungan dalam upaya memberantas serangan virus corona yang semakin menggila, yang tak kalah penting tentu saja tentang momen kebersamaan bersama keluarga.

In Balinese:   Ri kala gering covid-19 puniki, melajah online pinaka opsi sane paling becing kajalanang taler sampun dados tren masa kini.

In English:  

In Indonesian:   Disamping itu, dengan berkebun kita pula dapat mengurangi emisi CO2 lho.

In Balinese:   Mara-mara ene Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) ngubah kebijakane lan ngabihin apanga di masan gering Covid-19 ulihan virus corona (SARS-CoV-2)-ne ajak makejang jani nganggon masker.

In English:  

In Indonesian:   Baru-baru ini Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) mengubah kebijakan dan kini mendukung penggunaan masker untuk semua orang di tengah penyebaran pandemi Covid-19 akibat infeksi virus corona (SARS-CoV-2).

In Balinese:   Ring jagat Bali puniki, gering Covid-19 sampun nibenin saking bulan Maret nyantos mangkin.

In English:   Although many small traders have received basic food assistance from the government, the assistance wasn't enough, which caused small traders to still sell, disobeying the government's call to avoid the danger of the corona virus.

In Indonesian:   Walaupun banyak pedagang kecil yang sudah mendapat bantuan sembako dari pemerintah, tetapi bantuan itu tidak lama digunakan dalam kehidupan mereka, itu yang menyebabkan para pedagang kecil masih berjualan, tidak mentaati himbauan pemerintah untuk menghindari bahaya virus corona itu.

In Balinese:   Sekadi aab jagate sane mangkin sane kebaosan keni gering agung ( Covid 19 ) akeh kocap pasawitran titiang kilangan pekaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun kari masan gering COVID-19, Yadnya patut kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering COVID-19 mrasidayang iraga sareng sami nyliksik bulu, sawireh akeh Yadnya sida kalaksanayang yadiastun mapojolan.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software