Gering

g)r&
  • sickness, pestilence (Noun)
Andap
gering
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Punapi carane Ibu nenger gering?
[example 1]
How do you determine illness?

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Legu ane ngaba gering demam berdarah laut mataluh di yehe ane ngembeng ento, ane ngranayang pikobet luu bungkusan plastike sayan ngedenang.

In English:   And, the Covid-19 pandemic was raging.

In Indonesian:   Dan, pandemi Covid-19 pun sedang berkecamuk.

In Balinese:   Tatujon sasolahan puniki wantah nulak bala minakadi basah (merana) lan gering.

In English:   The unique thing of this ceremony is that the dancers are dressed in special costume made of fern leaves, covering the entire body, only their faces are covered with wooden masks.

In Indonesian:   Yang paling khas dari tarian ini adalah para penarinya yang dipakaikan kostum yang terbuat dari daun paku.

In Balinese:   Sing madaya tahun 2020 jeg ada gering agung tan pawangsit nibenin gumine sejagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging suba katuturin memene, pandemi yen di Bali gering adane, anak sami keni ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Yen bakat bungan tunjung nagapuspane ento, ane prasida nyegerang sarwa gering, encen lakar pilih?

In English:   This story is translated into Balinese language from the novel "Haricatra" (First Trilogy), written by Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.

In Indonesian:   Kisah ini diterjemahkan ke dalam bahasa Bali dari novel "Haricatra" (Trilogi Pertama), ditulis oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.

In Balinese:   Kenken carane apang iraga tusing kena gering corona ene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duh Gering agung!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang patuh ngasanin keweh ulian gering koronane ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan dugas Gering Koronane konden nglahlah di Bali, liu mapanarka Gumi Baline tusing ja lakar kaduman gering wireh di Bali pangacin Widine tusing taen kapegatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mligbagang gering di Bali tusing dadi leb uli paundukan niskala, mapan makudang-kudang rontal medasang geringe ngelah pangangon uli kapetengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat gering agung sane ketah kasambat COVID-19 puniki nibenin jagate kadirasa wenten jarak sane karasayang titiang sareng para sisia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake di padesan mase ngasanin lekahan gering Koronane, utamane ane nista brana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg Gering Agung sane ketah kesambat covid-19 ngrabedha ring jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika durung amunapi ngae bayu kesyor-kesyor, sawetara sasih Maret-April akeh orti ring TV, koran, lan social media maosang indik gering agung Covid-19, uling indike pasien sane positif, anake sane sungkan rahat ulian panyakit puniki, akeh pasien mawali ke tanah wayah, nyantos orti kaluwarga ring dura negara sane mawali ke Bali nenten katerima olih masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung Covid-19 sampun ngae tatanan idup irage nenten biakta malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   New Normal nenten ja mearti gering agung niki sampun usan, pokokne nika sane terus katanamang ring pikenoh titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung niki ngemaang titiang akeh papalajahan, kenehe uyang ulian nenten dadi pesu lan ngorta makumpul sareng tetangga, makejang terbatas, ngalih bahan ajengan sukeh, akeh kegiatan kewangde, resolusi 2020 mantak dados wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang akhirne prasida nyeritayang napi sane rasayang titiang ulian gering agung puniki liwat tulisan, liu biasane napi sane kerasayang sukeh mepebaosang langsung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi biasane sampun 4 sasih titiang ngelaksanayang kabiasaan weweg ring jumah kemanten ulian gering agung Covid-19 puniki, sajabaning wenten ne saratang mara lakar pesu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering COVID-19 punika, cihna kewentenan jagate sane setata maobah-obah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging mangkin keni gering COVID-19, puniki patut kaangge mulat sarira.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala lacur tusing dadi kelidin, panyatakan merine mati kena gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala lacur tusing dadi kelidin, panyatakan merine mati kena gering.

In English:  

In Indonesian:   Ada cerita tentang pengembala bebek bernama Pan Meri.

In Balinese:   Nanging, pangaptin i raga makasami dumogi gelis matilar gering agung, mangda jagate nenten suung.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi, harapan kita semua agar wabah besar cepat hilang, agar dunia tidak sepi.

In Balinese:   Gering nénénan tusing ja lén wantah ulian virus korona di negara Cina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ané jani ri kala nyumunin warsa 2020, makejang negara di guminé kena gering COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Viruse ene tusing je ngenah dimate

Nanging nyakitin kadi pengleakan Galahe terus mejalan sayan gangsar Gumine jani ngangsan ngewayahang Grubug, gering lan bencane teke sayan nyajanang Parisolah manusa sane nenten becik Ngae ulah ane tusing manut ring manah Nyejehang dewek ngusakang gumi

Apeke ene madan jaman kaliyuga?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering nenenan tusing ja len wantah ulian virus korona di negara Cina.

In English:  

In Indonesian:   Di sisi lain, anak-anak harus bersekolah dari pagi hingga siang hari.

In Balinese:   Ane jani ri kala nyumunin warsa 2020, makejang negara di gumine kena gering COVID-19.

In English:  

In Indonesian:   Pemerintah mengeluarkan aturan yang demikian penyebaran Virus Corona tidak semakin meluas.

In Balinese:   Minab gering di gumine jani mula titah Hyang Widhi apang i raga ajak makejang inget teken kulawarga, inget ngelah rerama, inget ngelah panak, inget saling asah asih asuh manyama braya.

In English:  

In Indonesian:   Tidak ada yang dapat menebak bagaimana alur kehidupan di dunia yang semakin menua.

In Balinese:   Duh Gering agung!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang patuh ngasanin keweh ulian gering koronane ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kenken carane apang iraga tusing kena gering corona ene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening ring Bali panglimbak cara janinè katah kasengguh mrana, gering, utawi grubug agung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mligbagang gering di Bali tusing dadi leb uli paundukan niskala, mapan makudang-kudang rontal medasang geringe ngelah pangangon uli kapetengan.

In English:  

In Indonesian:   Sementara itu, pasca perayaan Nyepi tahun ini, banyak pemuda-pemudi yang membicarakan mengenai batalnya pengarakan ogoh-ogoh pada Pangrupukan.

In Balinese:   Ipidan dugas Gering Koronane konden nglahlah di Bali, liu mapanarka Gumi Baline tusing ja lakar kaduman gering wireh di Bali pangacin Widine tusing taen kapegatan.

In English:  

In Indonesian:   Pemerintah kemudian dituding tidak menghargai seni budaya.

In Balinese:   Kahanan jagate mangkin kari ngelawan gering gumi sane kabaos COVID (Corona Virus Disease)-19 utawi kabaos virus corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening krama Hindune nenten nglaksanayang upacara taur taler eedan sane lianan punika prasida ngawinang kapralayan jagat (Bhuana Agung), gering nglingsebin para janane sami (gering sasab magalak), taler laksana para janane soleh miwah galak sangkaning kasusupin antuk kahanan Buta (wwang kasurupan Kala Buta) sane ngawinang aro hara ring sajebag jagat.

In English:  

In Indonesian:   Sebagaimana yang dijelaskan dalam lontar Sundarigama masyarakat Hindu memiliki dasar sastra dan keyakinan yang kuat bahwa dengan melakukan upacara taur maka dapat menetralisasi kekuatan-kekuatan yang menyebabkan timbulnya hal-hal yang aneh sehingga alam semesta dapat kembali seimbang dan manusia hidup selamat dan sempurna (mulih hayu ning praja mandhala sarat kabeh, wang ring sarwajanma, wastu ya paripurna).

In Balinese:   Kawentenan gering sane kawastanin virus korona akeh ngamedalang pikewuh ring aab jagate, silih tunggilnyane ring perekonomian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut satuan anake lingsir irika, dumun naenin Desa Nagine katiben gering.

In English:   According to long existing story, there was a disease in Nagi Village, and the disease could be cured by lighting coconut fibers.

In Indonesian:   Menurut cerita yang dipercaya turun-temurun, pernah ada suatu penyakit di Desa Nagi, dan penyakit itu dapat disembuhkan dengan menyalakan serabut kelapa.

In Balinese:   Mawas Rage Setata Aman ring protokol kesehatan, ritatkala kewentenan virus covid 19 miwah sane kocap gering puniki, niki mawinan irage setata mawas ring padewekan tur setata trepti ring protokol kesehatan sane makadi ngumbah lima, ngangge masker, tur nyaga jarak mangdane tetep aman.

In English:   protect yourself and stay safe in compliance with health protocols, when the covid virus 19 or so-called pandemic spreads, we are required to remain vigilant in guarding ourselves and always comply with health protocols such as washing hands, wearing masks, and keeping a distance.

In Indonesian:   lindungi diri dan tetap aman mematuhi protokol kesehatan, ketika adanya virus covid 19 atau yang disebut sebagai pandemi ini merebak, kita diharuskan tetap waspada menjaga diri dan selalu mematuhi protokol kesehatan seperti mencuci tangan, pakai masker, dan menjaga jarak.

In Balinese:   Dumadak para pamrintahe nyingakin unduke puniki tur ngicen solusi mangda pendidikan miwah ekonomi ring desa tetep mamargi becik yadiastun wenten gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Merana ring basa Bali dados kaartiang gering utawi basah.

In English:   The word ‘merana’ in Balinese language could mean epidemy or pests.

In Indonesian:   Merana dalam bahasa Bali bisa berarti wabah atau hama.

In Balinese:   Gering lan bancana wetu duaning i manusia nenten prasida miara palemahan.

In English:   If the plague has infected a lot of people and got worse, it is usually called “grubug” or “gering agung”.

In Indonesian:   Apabila wabah ini sudah menjangkiti banyak orang dan semakin parah, maka biasanya disebut “grubug” atau “gering agung”.

In Balinese:   Pandemi Covid 19 utawi sane ketah kabaos Gering Agung ring panglimbak sastra tetamian lingsir-lingsir Baline puniki, ketah ring para janane wantah ngametuang pikobet sane nenten becik kemanten, sakemaon yen rereh sasuluh saking konsep Rwa-Bhineda druwene majanten marana gering agung puniki taler ngarananyang pabuat sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid 19 utawi sane ketah kabaos Gering Agung ring panglimbak sastra tetamian lingsir-lingsir Baline puniki, ketah ring para janane wantah ngametuang pikobet sane nenten becik kemanten, sakemaon yen rereh sasuluh saking konsep Rwa-Bhineda druwene majanten marana gering agung puniki taler ngarananyang pabuat sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   utawi suba kuda jani anake ane kene gering COVID-19?

In English:  

In Indonesian:   atau sudah berapa jumah kasus COVID-19 saat ini?

In Balinese:   Gering COVID-19 puniki nenten je ngepah utawi sue wenten ring gumi yening irage ajak mekejang mepineh nuju normal baru manawi pinaka tatanan anyar ritatkala nambakin COVID-19.

In English:  

In Indonesian:   Banyak versi serta informasi yang semeton mungkin sudah baca di media sosial mengenai istilah ini, hingga merujuk pada beberapa tatanan protokol kesehatan untuk mencegah penularan COVID-19 dalam menjalani kehidupan yang normal atau seperti biasa.

In Balinese:   “Normal Baru” utawi New Normal (artinyane saking Basa Inggris) inggih punika kruna sane dados keanggen ngartiang parilaksana anyar ring era pandemi utawi gering COVID-19 mangdane irage ajak mekejang setata urati majeng ring parilaksana idup bersih lan sehat.

In English:  

In Indonesian:   Untuk semeton yang telah meluangkan waktu membaca curhatan ini, terima kasih karena sudah bertahan hingga saat ini.

In Balinese:   Liu semeton minab ngelah pepineh yening COVID-19 puniki nenten je ngae iraga jejeh utawi takut, wenten masih sane ngugu COVID-19 niki gering gae-gaenan utawi konspirasi, nanging liu masih semeton sane uning COVID-19 niki pinaka gering sane anyar tur kerasayang ring sajagat gumine.

In English:  

In Indonesian:   atau sudah berapa jumah kasus COVID-19 saat ini?

In Balinese:   utawi jani jeg adekan de je rungu teken gering COVID-19?

In English:  

In Indonesian:   Banyak versi serta informasi yang semeton mungkin sudah baca di media sosial mengenai istilah ini, hingga merujuk pada beberapa tatanan protokol kesehatan untuk mencegah penularan COVID-19 dalam menjalani kehidupan yang normal atau seperti biasa.

In Balinese:   Sakewala sangkaning gering COVID-19 puniki, kulawarga nenten mrasidayang budal.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi karena adanya pandemi COVID-19 ini, kami sekeluarga tidak jadi mudik.

In Balinese:   Ring aab mangkin, gering agung nibénin jagat lan désan tiangé, COVID-19 wastan ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala aab jagate sekadi mangkin, inggihan gering agung sane mawasta Covid-19, akeh pisan ring penepi siring keni panglalah sekadi wang tani lan ternak ritatkala ngadol hasil panennyane hargane nenten manut sekadi pengaptinyane, akeh para utsaha inggihan pariwisata, warung, lan sane tiosan sami keni panglalah nenten dados makarya sekadi biasane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suud maboya

Gering agunge ene tusing macanda Apa ane orahina tuutang saja-saja Apang tusing nyeselang raga

Maurip ngandong duka

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung ngae puyung

gumine suung mangmung

Buin pidan lakar surud?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   mangkin titiang padidi

katimpalin sepi ngamanahang gering covid

madasar lawat puyung

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   kantos pidan geringé matilar ?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekad gering corona puniki
              Makejang pada malenan
              Iraga jani majohang
              Kapah pisan bareng bareng
Sekad ento......

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering i covid tanpa wates

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   gumi sampun ngawayahang

gering rauh ngisi makejang ngalintangin wates sané kagelahang uug tan parasa karasayang manusa tan malih girang sebet teka kanti maguyang sami karasa iwang ilang matalang

mangkin…..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering Rauh Olih: Ketut Suara Antara

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat ia teka mai

Guminé sayan-sayan sepi Sepiné buka nyepi Tusing ada bani kemu mai Gering gumi uling wuhan Covid sya ngolas wastannya Nyarag angkihan manusa

	Tan ja sida kenehé lega 

Panglalah virusé ngangsan ngebekang Kénkén jani baan madaya Lokdown sampun kamargiang Ulian lokdown sing nyidang maulehan Makejang ngoyong jumah Malajah jumah Megaé jumah Kenehé masarin tanah Lacur hidupé jani Guminé gerit Inguh ati pajerat pajerit Para jatmané murat marit Ngiring mangkin masikian Nénten lali ngrastiti bhakti Majeng Ida Sang Hyang Widhi

Manga gelis ical geringé puniki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat ia teka mai

Guminé sayan-sayan sepi Sepiné buka nyepi Tusing ada bani kemu mai Gering gumi uling wuhan Covid sya ngolas wastannya Nyarag angkihan manusa

	Tan ja sida kenehé lega 

Panglalah virusé ngangsan ngebekang Kénkén jani baan madaya Lokdown sampun kamargiang Ulian lokdown sing nyidang maulehan Makejang ngoyong jumah Malajah jumah Megaé jumah Kenehé masarin tanah Lacur hidupé jani Guminé gerit Inguh ati pajerat pajerit Para jatmané murat marit Ngiring mangkin masikian Nénten lali ngrastiti bhakti Majeng Ida Sang Hyang Widhi

Manga gelis ical geringé puniki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dikenehe setate nagih ngalih bungah

Memunyah anggon ngeliangang manah Awak lengeh pipis telah Tusing kel ngidang nyuudang masalah Kanggoang sube ngoyong jumah Makumpul ngajak pianak lan somah

Apang pamupute tusing ngeling ulian kene gering

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puisi 2

Grubug makejang anaké ngeluh indik kawéntenan jagaté sekadi mangkin suung sipeng sepi mangmung kenehé kadirasa ndrawang ndruwung pules kadirasa tusing luung bingung ngenehang pakibeh gumune cara jani kadirasa uyak gering agung grubug dini ditu jadmané paglebug Corona virus luihan tekén cetik mirib ia tusing dadi suntik ngaé anaké buka kacekik sesek seke besik paglintik

nah ané jani.....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngacepang gering di awakne enggal kapralina

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging gering kenehne enu kapiara

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten gering agung, sasab, merana embas numadi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung virus corona piniki mamatu

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Medal gering agung covid-19 virus corona

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tan sida katarka sajeroning manah warsane 2020 gering mrana niwakin urip i manusa, gering mrana covid 19 ketah kawastanin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg mranen gering Covid,

rasa puniki sarasa kapaid, sareng I Beli doh ring segara selat, ring ati nampek, ring mata sawat, alep bagus muanne setata marawat-rawat.

In English:   When a pandemic of Covid, this feeling as dragged down (abandoned), with a boyfriend far away on the island across because the separate of the sea, close in heart, in the eyes of the far away, his good looks always imagined.

In Indonesian:   Saat terjadi pandemi Covid, rasa ini seperti terseret (terbengkalai), dengan kekasih jauh di pulau seberang yang terpisahkan laut, dekat di hati, di mata jauh sekali,

ketampanannya selalu terbayang.

In Balinese:   Gering, sasab miwah mrana nenten surud-surud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pradesa ring pasisi katiben gering, ipun ngutah mising laut padem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   New normal inggih punika pidabdab parilaksana sane kalaksanayang sekadi sane sampun lumrah nanging kemargiang ring kawentenan gering merana marupa Virus COVID 19.

In English:   New normal is a change in behaviour and habits in carrying out the activity in the midst of pandemic COVID 19.

In Indonesian:   New normal adalah perubahan perilaku atau kebiasaan untuk tetap menjalankan aktivitas seperti biasa namun di tengah wabah Pandemi COVID-19 kita harus menerapkan langkah-langkah pencegahan penularan COVID-19 seperti mencuci tangan, memakai hand sanitizer, menerapkan pembatasan sosial dan yang paling penting yaitu meengenakan masker dalam setiap aktivitas baik itu berolahraga, sembahyang di luar rumah, atau di tempat umum lainnya.

In Balinese:   Mogi-mogi buin pidan yening gering COVID-19 suba ilang uli gumi, bagi-bagi ilmu sakadi Webinar tetep majalan lan iraga nyidaang maan manfaat uling pacentokanne ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering COVID-19 ngeranayang iraga nawang indik bek gegaenan ane nyidang kalaksanayang nganggo fasilitas dalam jaringan utawi online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumugi gering covid 19 puniki gelis ical mangda seni lan budaya Baline prasida mamargi sekadi dumun

In English:   But art performers are still waiting for the upcoming cultural arts performance to be carried out again.

In Indonesian:   Kondisi seperti sekarang, semua pelaku seni merasa sedih karena adanya wabah serta virus COVID-19 ini yang membatasi karya seni budaya Bali, misalnya pelatihan pertunjukan seni budaya.

In Balinese:   Saparindikan sakadi ne mangkin, samian tokoh seni kaarsang sungsut ring kayun krana kewentenan gering sahananing mala COVID-19 puniki sane ngawatesang karya seni budaya baline, minakadi pelatihan sane kangge pagelaran seni budaya .

In English:   But art performers are still waiting for the upcoming cultural arts performance to be carried out again.

In Indonesian:   Kondisi seperti sekarang, semua pelaku seni merasa sedih karena adanya wabah serta virus COVID-19 ini yang membatasi karya seni budaya Bali, misalnya pelatihan pertunjukan seni budaya.

In Balinese:   Sesukat gering Covid-19 neked di Indonesia, pemerintah mesuang uger-uger indik social/physical distancing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM Swastiastu, Daweg Gering Agung sane ketah kesambat Covid-19 ngrabedha ring jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki nyihnayang iraga sampun sareng maupaya memberantas gering covid-19.

In English:  

In Indonesian:   Banyak orang melakukan kegiatan olahraga, mereka tahu betapa pentingnya menjaga kesehatan dan imunitas tubuh.

In Balinese:   Ri kala gering covid-19 puniki, melajah online pinaka opsi sane paling becing kajalanang taler sampun dados tren masa kini.

In English:  

In Indonesian:   Beberpa game dapat menumbuhkan rasa kesatuan, kerja sama, strategi, gotong royong dan sebagainya.

In Balinese:   Mara-mara ene Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) ngubah kebijakane lan ngabihin apanga di masan gering Covid-19 ulihan virus corona (SARS-CoV-2)-ne ajak makejang jani nganggon masker.

In English:  

In Indonesian:   Baru-baru ini Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) mengubah kebijakan dan kini mendukung penggunaan masker untuk semua orang di tengah penyebaran pandemi Covid-19 akibat infeksi virus corona (SARS-CoV-2).

In Balinese:   Ring jagat Bali puniki, gering Covid-19 sampun nibenin saking bulan Maret nyantos mangkin.

In English:   Traders who sell at the market cannot carry out their work because fewer and fewer people shop at the market.

In Indonesian:   Di Bali ini, wabah COVID-19 sudah menimpa sejak bulan Maret hingga sekarang.

In Balinese:   Sekadi aab jagate sane mangkin sane kebaosan keni gering agung ( Covid 19 ) akeh kocap pasawitran titiang kilangan pekaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering COVID-19 mrasidayang iraga sareng sami nyliksik bulu, sawireh akeh Yadnya sida kalaksanayang yadiastun mapojolan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun kari masan gering COVID-19, Yadnya patut kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software