Somah
From BASAbaliWiki
esom;
Root
somah
Other forms of "somah"
—
Definitions
- spouse, husband, wife (Andap) en
- suami atau istri (Andap) id
Translation in English
spouse
Translation in Indonesian
suami atau istri
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
somah
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
rabi
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yen sing ngelah panak muani cara janine, jeg asli sing sempurna asane dadi anak muani. Liunan ba merasa jengah ulian katarka sing nyidang ngae somah bagia. Keto masih cara ane rasanga teken Komang Bendesa. Lelima ia suba ngelah pianak luh sakewala nu meled kenehne apang ngelah pianak muani. Apabuin jumahne tusing sajan ada semtana muani. Keponakanne makejang luh tur pada suba nganten ke pisaga. Tetegenane jumah jeg tusing main-main, Sanggah ibu gede maka jati sanggah tua kulawargane. Yen makejang pianakne nganten ke pisaga, nyen kone ane lakar baanga negen warisane ene. Ngalih sentana cara janine masih keweh. Modal gede tagiha. Umah, tanah, mobil, deposito, atm, kartu kredit mara syarat dasar. Di samping to, mirib sing ada anak tua ane lakar ngemaang pianak muanine nyentana. Ngelah pianak muani a besik sinah ngelah tetegenan ngewaris jumahne. Beh, jeg inguh kenehne. Apabuin tanah umahne tuah tanah adat , yen prade putung, payu ye pegat satuan leluhur anak tuane. Mumpung somahne Luh Karti nu siteng, yen ngubuhin panak buin besik jeg sing keweh rasane.
English
-
Indonesian
Jaman sekarang kalau tidak punya anak laki-laki, pastilah rasanya tak sempurna sebagai seorang laki-laki.kebanyakan merasa malu dan kecewa karena dicap sebagai laki-laki yang tak bisa membahagiakan dan memuaskan istri. Begitu juga seperti yang dirasakan oleh komang bendesa. Dia sudah mempunyai lima anak perempuan tapi besar keinginannya untuk mempunyai anak laki-laki. Apalagi sekarang di rumahnya tak ada keturunan laki-laki. Kemenakannya semua perempuan dan semuanya sudah menikah. Tanggung jawab mengurus keluarga besarnya tidak main main, karena rumahnya merupakan rumah tua pusat keluarganya. Kalau semua anak perempuannya menikah keluar, siapa yang akan bertanggung jawab menerima warisan ini. Mencari ‘sentana’ ( menantu laki-laki yang rela tinggal dirumah keluarga perempuan) jaman sekarang sangat sulit. Harus punya modal besar. Rumah , tanah,mobil, deposito, atm, kartu kredit baru syarat dasar. Disamping itu, mungkin di bali tidak ada orangtua yang merelakan anaknya ‘nyentana’. Punya seorang anak laki-laki tentu punya tanggung jawab menjadi ahli waris juga di rumahnya. Waduh, bingung juga dibuatnya. Apalagi rumahnya adalah tanah adat, jika seandainya habis keturunannya, ya tamatlah riwayat leluhur dan cerita para tetuanya. Mumpung istrinya Luh Karti masih kuat dan sehat, merawat satu anak lagi tidaklah terlalu sulit bagi mereka.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yen ngelah somah, tusing dadi nglewa kema-mai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anak muani utawi luh ane tusing ngelah somah, kadirasa tusing jangkep idupne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Somah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keto masih putrin gelahe suba dadi somah Gede Cupak.
English
-
Indonesian
Kapan pun kami kembali ke istana, aku menyambutmu dan menyerahkan kerajaan dan putriku kepadamu.”
I Cupak terus berjalan.
Balinese
Sabilang wai kramane kaliput rasa jejeh sawireh nyapnyap tekening pianak somah wiadin dewekne lakar dadi tetadahan Geruda corah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ulian viruse ene masih, somah tiange jani bisa ngae jaja, bisa ngae jejaitan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Kurmawa muah Ni Kurmawi sedih jengah nepukin parisolah bene rerad-rerod ngajak pianak somah, pasliwer saling kepungin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akéh ngamolihang penghargaan saking masesuratan sakadi polih piagam memajukan sastra Bali anyar saking Sabha Sastra Bali warsa 1999, piagam penatar sastra Bali modérn saking Dinas Pendidikan Karangasem warsa 2002, hadiah sastra Rancagé warsa 2004 antuk jasa, lan warsa 2009 malih ngamolihang hadiah sastra Rancagé antuk pupulan puisi Bali modérennyané sané mamurda “Somah (2008).”
Sejabaning punika, dané taler nerjemahang sastra Indonésia lan sastra Inggris nganggé basa Bali.
English
His works have been published in the Bali Post, Kompas, Suara Karya, Horizon, Basis, Warta Hindu Dhrama, Sarad, and so on.
Indonesian
Ia memperoleh sejumlah penghargaan, antara lain dari Sabha Sastra Bali (1999), piagam Penatar Sastra Bali Modern dari Dinas Pendidikan Karangasem (2002), hadiah sastra Rancage (2004 dan 2009).
Balinese
I Buaya lantas mekad tukad tur ngalih I Lutung ane sedeng ngamah nyambu di punyan nyambune.
“Tung, somah icange demen sajan ngamah buah nyambu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Somah icange suba ngaenang cai gegodoh, pisang rai, lan kolek.”
Liang pesan kenehne I Lutung sawireh maan undangan pesta.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gelisan cerita, sedek dina anu Ida Anaké Agung ngandika apang Jayaprana ngalih somah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawitan pamargin punika inggian rasa kelangan Japatwan sane katinggalin olih Ratnaningrat, somah sane tresnaina sakeng ngredani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh ngamolihang penghargaan saking sasuratan dane, sakadi polih piagam memajukan sastra Bali anyar saking Sabha Sastra Bali warsa 1999, piagam penatar sastra Bali modern saking Dinas Pendidikan Karangasem warsa 2002, hadiah sastra Rancage warsa 2004 antuk jasa, miwah warsa 2009 malih ngamolihang hadiah sastra Rancage saking pupulan puisi Bali moderennyane sane mamurda “Somah (2008).”
English
-
Indonesian
Banyak mendapatkan penghargaan karena hasil karya beliau, seperti piagam memajukan sastra Bali Anyar dari Sabha Sastra Bali tahun 1999, piagam penatar sastra Bali dari Dinas Pendidikan Karangasem tahun 2002, hadiah Sastra Rancage tahun 2004, dan tahun 2009 juga mendapatkan hadiah Sastra Rancage karena pupulan puisi Bali moderennya yang berjudul “Somah (2008)”.
Balinese
Somah (Pupulan Puisi Bali, 2008)
English
-
Indonesian
Ngengsap tuuhe kadehdeh tua
Balinese
Niki wantah silih sinunggil puisi kakawiannyane sane mamurda “Patapan I Kedis” sane kamuat ring cakepan pupulan puisi Bali anyar dane sane mamurda “Somah (2008)”
English
-
Indonesian
Ngengsap tuuhe kadehdeh tua
Balinese
Somah (sosialisasi ka umah-umah) apang para kramane setata ngewantu disabilitas
3).
English
Somah (socialization to homes so that people in the community can always help people with disabilities)
3.
Indonesian
Somah (sosialisasi ke rumah-rumah agar para masyarakat bisa selalu membantu para disabilitas)
3.
Balinese
kaanggen ngupapira pianak somah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekayan matetanduran anggona ngupapira pianak somah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rikala alaki rabi mapasahan, sang meraga balu nenten je wantah kaicalan somah, nanging taler kapegatan pangupa jiwa.
English
When a marriage ends, Balinese widows and divorcees not only lose their partners but also an important source of family income.
Indonesian
Ketika sebuah pernikahan berakhir, seorang janda tidak hanya kehilangan pasangannya namun juga sumber pendapatan penting bagi keluarganya.
Balinese
Dong perirang cai dadi anak muani, aidupan ngamah dakin liman pianak somah dogenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dikenehe setate nagih ngalih bungah
Memunyah anggon ngeliangang manah Awak lengeh pipis telah Tusing kel ngidang nyuudang masalah Kanggoang sube ngoyong jumah Makumpul ngajak pianak lan somah
Apang pamupute tusing ngeling ulian kene geringEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Ningeh kone masi orta dijalane mantan somah e ba ngajak anak eluh aden misi ngajak panak anak len biin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Harini nunas mangda Trinabindu ngawangdeang pastu punika duaning ipun madue somah ring swargaloka.
English
On Earth, their kingdom was ruled by Dasaratha, who later had the son named Rama who was famous throughout the ages.
Indonesian
Harini memohon kepada Trinabindu agar menghapus kutukan itu karena dia memiliki suami di surga.
Balinese
Ngandika brahmana siluman, “Wih, Iba brahmana, dadi degag pesan, mara teka jag ngakenin somah kaine?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Somah kaine ngidamang madun nyawan, tuah apakpakan base, kai suba teka ngabang madun nyawan.
English
-
Indonesian
-