AMORING ACINTYA
NyomanEnglishname, kind of aIndonesiannama khas orang bali
Tusthi Eddy embasEnglishbornIndonesianlahir
ring DusunEnglishneighborhoodIndonesian-
Pidpid Kecamatan AbangEnglishredIndonesianmerah
, KabupatenEnglishregencyIndonesiankabupaten
Karangasem, BaliEnglishbaliIndonesianbali
, dukEnglishfiber, kind of aIndonesianketika
tanggalEnglishcalendarIndonesian-
12 Desember 1945. Dane masekolahEnglishgo to schoolIndonesianbersekolah
ring Fakultas Keguruan lanEnglishlet'sIndonesianayo
Ilmu Pendidikan FKIP Singaraja lan tamat warsaEnglishyearIndonesiantahun
1969. LiananEnglishbesidesIndonesianlain
dadosEnglishmayIndonesianboleh
guruEnglishteacherIndonesianguru
, dane talerEnglishalsoIndonesianjuga
nyuratEnglishwriteIndonesianmenulis
puisi, ceritaEnglishstoryIndonesiancerita
pendek, esai, kritik, nganggenEnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
basaEnglishspiceIndonesianbumbu
Bali miwah basa Indonesia. Sasuratan dane kawedar ring makudang-kudangEnglishsomeIndonesianbeberapa
suratEnglishletterIndonesiansurat
kabarEnglishnewsIndonesiankabar
minakadiEnglish-Indonesianterutama
Bali Post, Kompas, Suara KaryaEnglishworkIndonesiankerja
, Horison, Basis, Warta Hindu Dhrama, SaradEnglishofferingIndonesian-
, miwah sane liananEnglishbesidesIndonesianlain
. AkehEnglishmanyIndonesianbanyak
ngamolihangEnglishgetIndonesianmemperoleh
penghargaan sakingEnglishfromIndonesiandari
sasuratan dane, sakadi polihEnglishgetIndonesianberhasil
piagam memajukan sastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
Bali anyar saking Sabha SastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
Bali warsa 1999, piagam penatar sastra Bali modern saking Dinas Pendidikan Karangasem warsa 2002, hadiah sastra Rancage warsa 2004 antukEnglishwithIndonesianoleh
jasa, miwah warsa 2009 malih ngamolihang hadiah sastra Rancage saking pupulanEnglishsetIndonesiankumpulan
puisi Bali moderennyane sane mamurdaEnglishtitledIndonesianberjudul
SomahEnglishspouseIndonesiansuami atau istri
2008 .
Sejabaning punika, dane talerEnglishalsoIndonesianjuga
nerjemahang sastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
Indonesia lanEnglishlet'sIndonesianayo
sastra Inggris nganggeEnglishuseIndonesianmemakai
basaEnglishspiceIndonesianbumbu
BaliEnglishbaliIndonesianbali
. Cakepan-cakepan dane sane sampunEnglishalreadyIndonesiansudah
kawedar luireEnglishnamelyIndonesianmisalnya
:
Kenangan demi Kenangan 1981
Puisi Seputar Dunia -Terjemahan 1984
Sajak-sajak Timur Jauh dalam Terjemahan 1985
Gumam Seputar Apresiasi SastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
: Sejumlah Esai dan Catatan 1985
Perbandingan Kata dan Istilah bahasa Malaysia-Indonesia 1987
Mengenal SastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
BaliEnglishbaliIndonesianbali
Modern 1991
Kamus Istilah SastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
Indonesia 1991
Wajah Tuhan: di MataEnglisheyesIndonesianmata
Penyair 1994
CeritaEnglishstoryIndonesiancerita
RakyatEnglishpeopleIndonesianrakyat
dari BaliEnglishbaliIndonesianbali
2 1997
Rerasan SajeroningEnglishat the timeIndonesiandalam lingkup
DesaEnglishvillageIndonesiandesa
PupulanEnglishsetIndonesiankumpulan
Puisi BaliEnglishbaliIndonesianbali
, 2000
Duh Ratnayu: TembangEnglishtuneIndonesianlagu
KawiEnglishlanguageIndonesian-
Mendamba Cinta 2001
Tafsir Simbolik CeritaEnglishstoryIndonesiancerita
BagusEnglishgoodIndonesiantampan
Diarsa 2002
NingEnglishclearIndonesiansunyi
BrahmanEnglishgodIndonesiantuhan
PupulanEnglishsetIndonesiankumpulan
Puisi BaliEnglishbaliIndonesianbali
, 2002
SungaiMu 2004
SomahEnglishspouseIndonesiansuami atau istri
PupulanEnglishsetIndonesiankumpulan
Puisi BaliEnglishbaliIndonesianbali
, 2008
Niki wantahEnglishonlyIndonesiansaja
silihEnglishborrowIndonesianpinjam
sinunggil puisi kakawiannyane sane mamurdaEnglishtitledIndonesianberjudul
Patapan IEnglishname, kind of aIndonesiansang
KedisEnglishtwoIndonesianburung
sane kamuat ring cakepanEnglishshutIndonesianlontar
pupulanEnglishsetIndonesiankumpulan
puisi BaliEnglishbaliIndonesianbali
anyar dane sane mamurda SomahEnglishspouseIndonesiansuami atau istri
2008
PATAPAN IEnglishname, kind of aIndonesiansang
KEDIS NyomanEnglishname, kind of aIndonesiannama khas orang bali
Tusthi Eddy
SuryaneEnglishsunriseIndonesianmatahari
kepitEnglishpinchingIndonesian-
makenyitEnglishshiny, sparklingIndonesianberkelip
Kampidne kebat makebit
Masuaka buahEnglishfruitIndonesianpinang
basangEnglishstomachIndonesianperut
Seduke tongEnglishnotIndonesiantidak
dadiEnglishbecomeIndonesianbisa
tungkulangEnglishcheer upIndonesianhibur
Nyiksik buluEnglishfeathersIndonesianbulu
nunggu tuuh
IngetEnglishrememberIndonesianingat
tekenEnglishsignIndonesiantanda tangani
ketelanEnglishdripIndonesianair, minyak, cair
damuhEnglishdewIndonesianembun
Ngindangang uripe sakingEnglishfromIndonesiandari
sinahEnglishcertainIndonesianpasti
NgantiEnglishwaitIndonesianmenunggu
ka gumiEnglishworldIndonesianbumi
wayahEnglishmatureIndonesiantua
NyikutEnglishmeasureIndonesian-
langitEnglishskyIndonesianlangit
makbakEnglishevaporateIndonesianmenguakkan
alasEnglishforestIndonesianhutan
Kapitui idepe olas
KabandaEnglishto be tied byIndonesiandiikat oleh
magantungEnglishrely onIndonesianbergantung
tresnaEnglishloveIndonesiankasih
NgengsapEnglishforgetIndonesianlupa
tuuhe kadehdeh tua
Nginkin mataki-taki mulihEnglishreturnIndonesianpulang
IngetEnglishrememberIndonesianingat
idupe baan nyilihEnglishborrowIndonesianmeminjam
BaatEnglishheavyIndonesianberat
pesanEnglishfishIndonesianpesan memiliki beberapa arti
tadtadanEnglishprizes in the form of land, goods and so on for the brideIndonesianhadiah berupa tanah, barang dan sebagainya kepada mempelai
karmane
Kakilit mohaEnglishconfusionIndonesian-
bunEnglishvineIndonesianrambat
lampahe.
Raris.. MamargiEnglishwalkIndonesianberjalan
alon-alonEnglishslowIndonesianpelan
AMORING ACINTYA
Nyoman Tusthi Eddy lahir di Dusun Pidpid Kecamatan Abang, Kabupaten Karangasem, Bali, pada tanggal 12 Desember 1945. Belia kuliah di Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan (FKIP) Singaraja pada tahun 1969. Selain menjadi guru beliau juga seorang penulis puisi, cerita pendek, esai, kritik menggunakan bahasa Bali dan bahasa Indonesia. Hasil karya beliau dimuat di banyak surat kabar, seperti Bali Post, Kompas, Suara Karya, Horison, Basis, Warta Hindu Dharma, Sarad, dan lain-lain. Banyak mendapatkan penghargaan karena hasil karya beliau, seperti piagam memajukan sastra Bali Anyar dari Sabha Sastra Bali tahun 1999, piagam penatar sastra Bali dari Dinas Pendidikan Karangasem tahun 2002, hadiah Sastra Rancage tahun 2004, dan tahun 2009 juga mendapatkan hadiah Sastra Rancage karena pupulan puisi Bali moderennya yang berjudul “Somah (2008)”.
Selain itu, beliau juga menerjemahkan sastra Indonesia dan sastra Inggris kedalam bahasa Bali. Buku-buku beliau yang sudah diterbitkan, antara lain:
Kenangan demi Kenangan (1981)
Puisi Seputar Dunia – Terjemahan (1984)
Sajak-sajak Timur Jauh dalam Terjemahan (1985)
Gumam Seputar Apresiasi Sastra : Sejumlah Esai dan Catatan (1985)
Perbandingan Kata dan Istilah bahasa Malaysia-Indonesia (1987)
Mengenal Sastra Bali Modern (1991)
Kamus Istilah Sastra Indonesia (1991)
Wajah Tuhan: di Mata Penyair (1994)
Cerita Rakyat dari Bali 2 (1997)
Rerasan Sajeroning Desa (Pupulan Puisi Bali, 2000)
Duh Ratnayu: Tembang Kawi Mendamba Cinta (2001)
Tafsir Simbolik Cerita Bagus Diarsa (2002)
Ning Brahman (Pupulan Puisi Bali, 2002)
SungaiMu (2004)
Somah (Pupulan Puisi Bali, 2008)
Ini salah satu puisi yang ditulis oleh beliau, yang berjudul “Patapan I Kedis” yang dimuat pada buku Pupulan Puisi Bali Anyar beliau yang berjudul “Somah (2008)”.
PATAPAN I KEDIS
(Nyoman Tusthi Eddy)
Suryane kepit makenyit
Kampidne kebat makebit
Masuaka buah basang
Seduke tong dadi tungkulang
Nyiksik bulu nunggu tuuh
Inget teken ketelan damuh
Ngindangang uripe saking sinah
Nganti ka gumi wayah
Nyikut langit makbak alas
Kapitui idepe olas
Kabanda magantung tresna
Ngengsap tuuhe kadehdeh tua
Nginkin mataki-taki mulih
Inget idupe baan nyilih
Baat pesan tadtadan karmane
Kakilit moha bun lampahe.
Beristirahatlah dengan tenang.
Enable comment auto-refresher