Kuping
kuping
kup&- ear (Andap) (Noun)
Usage Examples

B: Mih, tonden taen kene “KAMEHAME” cai…
Bok/Hair/Rambut
Wimba/Eyebrow/Alis
Kuping/Ear/Telinga
Panyingakan/Eye/Mata
Cunguh/Nose/Hidung
Pala/Shoulder/Pundak
Bibih/Lip/ Bibir
Baong/Neck/ Leher
Tangkah/Chest/Dada
Lima/Hand/ Tangan
Basang/Belly/Perut
Jriji/Finger/Jemari
Paa/Thigh/Paha
Entud/Knee/Lutut
Batis/Leg/Kaki
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Kuping/Ear/Telinga
In English: Paan/Thigh/Paha
In Indonesian: Cunguh/Nose/Hidung
In Balinese: Yen i raga ngelah lima-batis jangkep, paningalan tur kuping ane sehat, buin keneh ane rahayu, ento suba madan sugih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Gamang luh muani ane ngisi Made Kunci prajana kraik-kraik sambilanga nekep kuping.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Gamang luh muani ane ngisi Made Kunci prajana kraik-kraik sambilanga nekep kuping.
In English:
In Indonesian: Sang ayah terkejut melihat anaknya ada di depan matanya.
In Balinese: Buin maninne, jeg kebus kuping tiange ningehang pakrimik pisagane, kurenan tiange kone bisa ngaba virus ulian magae di pariwisata.
In English: When I its my turn to work, my husband also brings my homemade chips to offer to his friends there.
In Indonesian: Bagi yang merasa kondisi ekonominya lebih baik, mari membantu semampunya kepada orang yang membutuhkan.
In Balinese: Buin kejepne, ujane bales, krebek kerug ngempengin kuping.
In English:
In Indonesian: Tak lama kemudian, hujan turun sangat deras, gemuruh langit memekakkan telinga.
In Balinese: Ia tusing demen ningehang munyin I Goak ane keras, beser, tur ngempengang kuping. “He Goak, mendepang bungut caine!
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Apang tusing masih tegehan kuping tekén tanduk,
Jalanang swadharma sapatutné, Miwah ngrastiti bhakti,
Dumogi grubug puniki gelis padem, mangda Bali mawali trepti.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wake ane ngutus I Sawunggaling ngmatiang anake buka cai
Sawireh dosan caine kalintang gede Cai buka kuping ngliwatin tanduk Kajegegan Layonsari, somah caine, ngliwatin kajegegan pramiswari Wake ane pantes ngelahang ia Mati cai jani Jayaprana
Da pesan cai nagih ngelawan!In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wantah Ia ane satata dadi trending topic, kebus kuping tiange ningeh.
In English: Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
In Indonesian: Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
In Balinese: Munyin anak sing ja tuah ngidang padingehang aji kuping dogen, usudan jerijin lima abedik jani bisa ngranayang iraga nawang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Krama Bali mategul baan sepi apang ngidang melah baan ningalin rikala petengè teka lan apang ngidang magehang kupingè ningehang rikalanè sepi sipeng tusing ada anè makrisikan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Apang orta ané ada di media digital wiadin media cetak madaging indik - indik ané ngetisang kuping tur keneh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Saking ja cai tumitisan pitara ane di entip kawahe jenenga.” Cendek liu pesan munyinne ane luh ngwelang ane muani, lantas masaut Pan Brengkak. “Beh, aeng liun munyin nyaine ngwelang awake, kanti bekbekan kuping awake madingehang munyin nyaine.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Saget wenten gatra ngesengin kuping
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Virus corona
Virus ane kadingeh tusing asing di kuping Ane teke tusing kaundang nanging mecelep nesek tusing nawang elek Mesaih care benalu ane nempel ditengah kehidupane Dadi omongan anake liu tusing kodag-kodag Mogbogin, ngusak-asik lan melog-melogin Keneh manusane sube kapengaruhin Ngubah caran idup sewai-waine Munyin sirine kadingeh kaulang-ulang Ngeraung disepanjang marga ane kalewatin Nguyut ngaenang anake inguh Ngeliakin setiap detik galahe Jeritan eling kadingeh tusing pegat-pegat Ngucur parus yeh matane kadi blabar Nakutin muah ngae zona care nareka
Harus tiang anggap apeke viruse ene?In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pakaik prajurite mongolin kuping, punika taler kerug gong gubar lan garantung.
In English: One day, they went to the forest on Mount Gokarna.
In Indonesian: Trinabindu kemudian mengutuk Harini agar lahir menjadi manusia.
In Balinese: Kuping tiangé saja kebus, basang tiangé saja pedih, nanging tiang mautsaha siep dogén.
In English: Since then, every time I return to the village, I don't put my child in a diaper.
In Indonesian: Bagian tempat menjemur pakaian tidak terlalu luas, jika tidak menggunakan popok, maka akan sangat sering anakku berganti pakaian/celana yang membuat cucian menumpuk, dan tidak ada pakaian lain.
In Balinese: Nyumunin nongos di désa, nyumunin masih pakrimik pisagané ngriung di kuping tiangé.
In English: Now that my second child is two years old, because I live in the village, I secretly put him in a diaper at night before going to bed or when I was going to take him out.
In Indonesian: Di desa, anggapan mengenai popok yang membuat kaki bayi pengkar masih dipercayai hingga sekarang, begitu juga mertuaku percaya sekali.
In Balinese: Disubane suud maanggon, kalesang maskere ento, kedeng/keles tali elastisne uling kuping sambilang ngejohang maskere ento apanga tusing ngenain muane padidi lan bajune.
In English:
In Indonesian: Segera buang masker medis dan non medis sekali pakai di tempat sampah tertutup setelah digunakan.
- ↑ Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com