Ngaukin

  • notify, tell, call, summon or send for someone -
Entry word
ngaukin
Andap
ngaukin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Di Betén Bulané

Dugasé ada anak ngaukin adané ia ngrérénang tindakan. Samar sawat ngenah gumplukan tetaruané sunar makelapan di muncuk doné. Anakné sing tingalina nanging ané ngelah munyiné tawanga. Dugas sunarin bulan ngenah pipinné tan péndah warnan kelopak soka getihné rasaanga ngebekin mua lan bulun kalongné. Munyin jangkriké madingehan waluya anak magélanan buka saling usuin don muncuk cemarané. Dugasé buin ada anak ngaukin adané nawang ia nyén ngantiang déwékné. Sunar tis rasaanga ngawetuang keneh kasemaran anginé ngusirsir nglibirang kamené. Ritatkala lima gelah anak muani gedé ngusu-usuin palané

ia sing mapelawanan.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Gelur gelur I Cupak ngaukin adine Adi….adi….adi..Grantang … ene kola teka ngaba takilan ..Adi!” Cutetin satua, bakat bane ngetut adine, tepukina ditengah alase.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun ia keras-keras ngaukin adan timpalne, nanging tusing ada ane ninggehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun ia keras-keras ngaukin adan timpalne, nanging tusing ada ane ninggehang.

In English:  

In Indonesian:   Made Kunci ada di tempat yang indah bagaikan istana.

In Balinese:   Pan Meri lakar ngemaang amah merine Pan Meri lantas ngaukin ri…ri….ri…ri…!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Meri lakar ngemaang amah merine Pan Meri lantas ngaukin ri…ri….ri…ri…!

In English:  

In Indonesian:   Pan Meri akan memberi makan anak bebeknya lalu Pan Meri memanggil manggil anak bebeknya itu "ri...ri...ri...ri...., namun anak bebeknya tidak ada datang.

In Balinese:   Nuju sanja, I Rajapala ngaukin pianakne laut negak masila.

In English:   Nuju sanja, I Rajapala ngaukin pianakne laut negak masila.

In Indonesian:  

In Balinese:   Teked jumah dane dukuh ngaukin pianaknyane Luh Ayu Kantrungan, tur tundene ngae basa, sawireh lakar nampah I Kakua, anggon lawar.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Di Betén Bulané, Puisi-puisi W.S. Rendra puniki kabasabaliang antuk IDK Raka Kusuma, Suara Saking Bali, https://suara-sakingbali.blogspot.co.id/2017/11/puisi-puisi-ws-rendra-di-beten-bulane.html