In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.dismiss
Tepukina
tepukina
t)pukin- to be found by (Andap) (Verb) en
- be seen (Andap) (Verb) en
- dilihatnya; dilihat olehnya (Andap) (Verb) id
Andap
tepukina; toliha
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
panggihina
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Mercon ane makeplug ento tepukina olih I Ketut di jumahne.
The fireworks that exploded were seen by Ketut at his home.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Ada sisan ketipat tepukina ditu, ento lantas daara teken Siti Patimah.
In English:
In Indonesian: Selesai ia memakan ketupat itu, kemudian ia berjalan.
In Balinese: Suba lantas tepukina I Angsa, orahina lantas I Angsa ajak I Kerkuak ada Cicing ngamah be. “We angsa, ditu di beten punyan pulene ada cicing ngamah be!
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ia ngalahin sebune, makeber milehan ngalihin Angsa Tua nanging tusing tepukina.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Blenjo bangun uli di pedemane, ia ngintip uli di bolongan temboke, tepukina I Nyoman Jater ngolah be bano kanti maclempung di payuk jukute.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dugas luas ka carik, tanah madugdug ane tepukina ibi ngancan ngedenang.
In English:
In Indonesian: Saat pergi ke sawah, onggokan tanah yang ia temukan sebelumnya semakin membesar.
In Balinese: Tusing saja cara tepukina ane malunan.
In English:
In Indonesian: Semoga paduka mengabulkan permohonan hamba.
In Balinese: Tepukina ada anak madaar di dagang nasine.
In English:
In Indonesian: Suatu hari, si anjing cari makan di pasar.
In Balinese: Gelur gelur I Cupak ngaukin adine Adi….adi….adi..Grantang … ene kola teka ngaba takilan ..Adi!” Cutetin satua, bakat bane ngetut adine, tepukina ditengah alase.
In English:
In Indonesian: Eh pedagang, bilang kepada rajamu di sini.
In Balinese: Apabuin pedas tepukina, ada krama ngintipin dewekne uling selagan song bedeg muang jendelane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Raju tusing percaya teken apa ane tepukina.
In English: Raju cannot believe his eyes.
In Indonesian: Raju tidak percaya dengan penglihatannya.
In Balinese: Kala ento Ni Angsing nulengek ka langite, tepukina ada angsa ngeberang empas ngaja nganginang.
In English:
In Indonesian: Air telaga Kumudawati semakin menyusut akibat kemarau panjang, maka kami berdua akan pergi mencari telaga lainnya,” ucap angsa jantan.
In Balinese: Nanging ane aliha tusing tepukina.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging ane aliha tusing tepukina.
In English:
In Indonesian: Sesungguhnya Made Kunci masih ada di tempat itu.
In Balinese: Virus Corona simalu tepukina di kota Wuhan, Cina tahun 2019.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Di pekene, magenep dagang tepukina.
In English:
In Indonesian: Banyak dagang ia jumpai di pasar.
In Balinese: Sengap paling Pan Meri mengalihin kema mai masih tuara tepukina.
In English:
In Indonesian: kw....
In Balinese: Sengap paling Pan Meri mengalihin kema mai masih tuara tepukina.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sabilang tepukina icang matinggah di kayune, jeg tulupina suba icang, panaha, tembaka nyaman-nyaman icange.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Meme lakar mengkeb di beten palunganne apang tusing tepukina teken Dadong Raksasa.” Disubane nyaluk sanja, Dadong Raksasa teka ka umahne Ni Ranjani nuwut sepahan ampas tebune tuni.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Jaran tekening pianak-pianakne ngenggalang malaib joh ngalih tongos ane silib apang tusing tepukina tekening I Macan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tepukina I Ketimun Mas matangkeb.
In English:
In Indonesian: Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.
In Balinese: Uli semengan kanti sanja tusing ada buron ane tepukina sawireh makejang pada malaib ngungsi alas ane lenan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mara teked di loloane tepukina buaya luh muani sedek mememan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Buin kone lantas ia makisid numbeg, tur tusing masi ada tepukina tetamiane ento.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ia lantas matolihan, tepukina I Cetrung matinggah di carang kayune di samping I Lelipan nongos.
“Ih Cetrung kaden nyen makaukan.”
“Cai kenken to, ngudiang ngangsur angkihan caine.In English:
In Indonesian: Sementara angin sudah mulai tenang, hujan pun tinggal gerimis.
In Balinese: Saget tepukina I Kekua berag akig, sajan mirib tuna amah.
In English:
In Indonesian: Ia hanya mendapat kulit pisang.
In Balinese: Neked di sisin alase tepukina punyan nyambune ento.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ada anak matekap tepukina bakat ojoga, rengas sampine, sing itang-itang plaibne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ada anak matekap tepukina bakat ojoga, rengas sampine, sing itang-itang plaibne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ditu tepukina I Tiwas teken I Sugih.
In English: At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
In Indonesian: Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
In Balinese: Erang keneh ipune tur sahasa nyander-nyander sakancan ane tepukina. “Beh, wanen cai di jumah icange,” keto Pan Cangklung ngrenggeng maimbuh nyemak sampat lidi tur nglanteg I Tabuan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tepukina kone teken I Wingsata, bangun ngenggalang ia nyemak pusakane ento, sambilanga mamunyi kene, “Nah jani suba lakar jemak pusakane ento.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kacerita di subane dadi cicing gudig, luas ia ngumbara kema mai ngalih tongos ane melah, sakewala tusing taen tepukina.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Miriban melah tepukina, ipun ngorain tiang mulas sokasine ane maong-maong.
In English: It was exactly the full day of Kadasa, where I prayed in front of Bhatara Hyang Guru, asking for a way to get inspired to sell, after praying, suddenly my offering container was burnt with incense.
In Indonesian: Tidak bertele-tele, saya langsung bertanya dengan ayah saya, apa saja alat-alat untuk ngecat.
In Balinese: tepukina teken i Bojog.
In English:
In Indonesian: Kemudian ia berlari tunggang langgang.
In Balinese: Nanging boya bangkene I Yuyu karecah olih Irengan tepukina di telabahe.
In English:
In Indonesian: Ia takut kalau-kalau kerbaunya lepas atau dirampas orang lain.
In Balinese: Sambil ngandong godogan, ipun masih ngamah godogan ane tepukina di malune.
In English:
In Indonesian: Sambil menggendong puluhan kodok, ia juga memangsa kodok-kodok yang ada di depannya.
In Balinese: Virus Corona simalu tepukina di kota Wuhan, Cina tahun 2019.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mabusana apang melah iraga tepuk, keto masih apang melah tepukina ajak anak lenan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Disampune tiang suud mabanten lantas tiang ngajeng, di sedek e ngajeng jeg inget tiang teken timpal tiang e ne madan i Wayan dugas ento malaib ke umh tiang e Kanti kepud sandal ne ngemaang tiang berita ane tepukina di hp ia ne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
In English:
In Indonesian: Masyarakat yang mengeluh karena merasa interaksi sosialnya dibatasi karena aturan pemerintah, sebaliknya justru memutuskan hubungan karena percaya dengan isu-isu yang tersebar.
In Balinese: Disampune tiang suud mabanten lantas tiang ngajeng, di sedek e ngajeng jeg inget tiang teken timpal tiang e ne madan i Wayan dugas ento malaib ke umh tiang e Kanti kepud sandal ne ngemaang tiang berita ane tepukina di hp ia ne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tepukina penyu mokoh nyegagag nengkayak.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Torise tepukina ngantre lakar malukat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Anak cerik biasane demen nyatuang apa ane tepukina. “Meli buku” tuah pengalaman ane ngranang anak cerik demen.
In English: Children always like to share their experience with others. 'Going to Buy a Book' shows how enjoyable these experiences can be.
In Indonesian: Anak-anak umumnya senang untuk menceritakan apa yang mereka alami. “Membeli buku” adalah salah satu pengalaman yang menyenangkan bagi anak-anak.
In Balinese: Alih wangun-wangun ane tepukina.
In English:
In Indonesian: Temukan semua bentuk yang mereka lihat.
In Balinese: Dimulihe, tamiune tepukina teken Nang Bangsing, lantas ia matakon, “Ih bapa, beli, mbok, lan luh-luh ajak makejang teka uli dija ne, mirib teka uli kundangan aa?” “Aa, bapa uli kundangan sig umahne I Belog.” Keto abetne makejang masaut buka briukan panggule, patuh pasautné.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jani tepukina ia ngeling ban I Lelasan.
In English:
In Indonesian: I Sampi tidak punya jawaban.
In Balinese: Tepukina padine abedik amah bikul.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dot nawang kasujatian semut soleh ane mara jani tepukina ento. “Semute ento gede ganggas nanging paliatne tusing ja galak,” keto I Semut Api lan I Sidem pakrimik di kenehne. “Warnane barak, ah, tusing barak nanging masawang kuning.
In English:
In Indonesian: Perawakannya tidak tinggi besar, kepalanya agak besar dan perutnya buncing, namun senyumnya berwibawa.
In Balinese: Swasta, soroh ngabén ané ngupacarain pinget sawa krana bangké/layon anaké ento tusing tepukina utawi ilang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Swasta, soroh ngabén ané ngupacarain pinget sawa krana bangké/layon anaké ento tusing tepukina utawi ilang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mara kebitanga di batan galenge, tepukina ada I Titih, lantas pisaka kanti mati.
In English:
In Indonesian: Di kamar tidur raja juga ada binatang lainnya.
Root
Other forms of "tepuk"
tie rice in bundles, put two things beside each other, meet someone, come across someone
to accidentally come across or find something, meet without planning, see; saw
see; meet
Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
seen; seen by him/her; found
Indonesian
dilihatnya; dilihat olehnya
Origin
—