Telu

  • three
Andap
telu
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang ngelah panak telu. Ne pertama megae ring kapal. E…sane kedua kari masuk ring Satu Atap Pengiangan. Sane ketiga kari TK.
[example 1]
I have three children. The oldest work on a ship. Eehhh… The second one went to Satu Atap Pengiangan. The third one is still in kindergarten.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Ia buin nyemplungang awakne di danune ping pendo, ping telu, ping pat.

In English:  

In Indonesian:   Kembali dia menyeburkan diri ke danau.

In Balinese:   Ping telu ping pat ia ngentungang baneh, ping monto masih pocol.

In English:  

In Indonesian:   Tak ada ikan tertangkap.

In Balinese:   Ping telu ping pat ia ngentungang baneh, ping monto masih pocol.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tumben mulih kampung kenehe linglung, kanti masare sing luung. "Bli, buin mani semeng atehang tiang ka umah bajang ngajak panak-panake maka telu.

In English:   Little by little I know how to make a living, so that my husband can just make a living overseas.

In Indonesian:   Baru saat itu pulang ke kampung halaman, hati ini resah, hingga merasa gelisah. “Bli, besok pagi antar saya ke rumah masa kecil saya bersama ketiga anak-anak.

In Balinese:   Sujatine, rahina Galungan mawit ring abad telu welas, daweg Ida Prabu Jayapangus saking lalintihan Warmadewa madeg nata ring gumi Bali.

In English:   So, ‘galungan’ means ‘victory’.

In Indonesian:   Jadi, ‘galungan’ berarti ‘kemenangan’.

In Balinese:   Mani puan yen cai nepukin keweh, kaukin adan wakene ping telu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawatara jam telu sanjane buin ngarit padi kanti sandikala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   [BA] Matelu bulanan mawit saking kruna ‘telu bulan’ utawi tigang sasih.

In English:   [EN] Matelu bulanan is derived from a phrase ‘telu bulan’ which means three months.

In Indonesian:   [ID] Matelu bulanan berasal dari kata ‘telu bulan’ yang berarti tiga bulan.
[[Word example text ban::[BA] Matelu bulanan mawit saking kruna ‘telu bulan’ utawi tigang sasih.| ]]

In Balinese:   Hemmm suba ping telu awai tiang ngeling luh...

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ni Wayan Resiani, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,