Wanita Dalam Penjara Kepercayaan bali

From BASAbaliWiki
IMG 20210410 092729-1-.jpg
Photo credit
Issue name
Year
Contributor
Ni Nyoman Rentiani
Author(s)


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Description


    English

    Balinese

    Sadurung

    titiang
    EnglishiIndonesiansaya
    matur-atur, ngiring
    EnglishaccompanyIndonesianmengantar
    iraga
    EnglishweIndonesianaku
    sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    matur
    EnglishtalkIndonesianberbicara
    suksma
    Englishthank youIndonesianterima kasih
    majeng
    English-Indonesian-
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    IDA SANG HYANG WIDHI WASA duaning
    EnglishthereforeIndonesianoleh karena
    ASUNG KERTA WARA NUGRAHA ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    iraga makesamian mapupul
    Englishgather togetherIndonesianberkumpul
    ring rahine sane
    EnglishasIndonesianyang
    becik
    EnglishgoodIndonesianbaik
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    malarapan antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    panganjali
    EnglishgreetIndonesiansapaan
    umat OM SWASTYASTU . Ibu
    Englishtemple, kind of aIndonesianibu
    bapak
    EnglishfatherIndonesianbapak
    dewan juri sane wangiang
    EnglishhonoredIndonesianterhormat
    titiang lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    ida dane
    EnglishheIndonesiandia
    semeton
    EnglishrelativesIndonesiansaudara
    titiang sareng sami sane banget
    EnglishveryIndonesianserius
    tresnasihin titiang. Ring
    EnglishatIndonesiandi
    galahe sane becik puniki prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    titiang masadu
    EnglishgiveIndonesian-
    ajeng
    Englishin frontIndonesiandepan
    ring ibu
    Englishtemple, kind of aIndonesianibu
    bapak dewan juri taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    ida dane , titiang pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    ngaturang
    EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
    parindikan
    English-Indonesian-
    sane mamurda
    EnglishtitledIndonesianberjudul
    WANITA DALAM PENJARA KEPERCAYAAN BALI Irage uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    ring Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    pesan
    EnglishfishIndonesianpesan memiliki beberapa arti
    kepercayaan turun
    EnglishdescendIndonesian-
    temurun sane kepercayain olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    masyarakat ne
    EnglishthisIndonesianini
    . Ten sebates sistem kasta
    EnglishcasteIndonesiankasta
    sane ngewangun tembok
    EnglishwallIndonesiandinding
    Ageng
    EnglishbigIndonesianbesar
    ring pergaulan sehari-hari, namun juga dadi
    EnglishbecomeIndonesianbisa
    pembates nk Luh
    EnglishfemaleIndonesianperempuan
    nyalanan idup
    EnglishliveIndonesianhidup
    ne. Medasar antuk pengalaman
    EnglishexperienceIndonesian-
    timpal-timpal lan keluarga titiang tentang bagaimana nak
    EnglishpersonIndonesianorang
    Luh dadi korban kepercayaan Bali. Kapertama inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    kepercayaan nak Luh Bali sane berkasta ten disarankan olih keluarga ne maduwe
    EnglishhaveIndonesianmempunya
    hubungan
    EnglishcontextIndonesianhubungan
    asmara apebuin nganten
    EnglishmarriedIndonesianmenikah
    sareng nak Muani
    EnglishmanIndonesianlaki-laki
    sane kasta ne dibawah utawi
    EnglishorIndonesianatau
    nak sudra
    Englishcaste of slaveIndonesiankaum pekerja
    biasa
    EnglishgoodIndonesianbiasa
    sane ngaenan kasta nk Luh Niki
    EnglishthisIndonesianini
    turun utawi hilang. Nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    yening irage pikenehin Malih
    EnglishagainIndonesian-
    kasta utawi derajat
    EnglishdegreeIndonesianderajat, tingkat, kedudukan, strata
    keluarga Ten je dadi penjamin kebahagiaan, sane dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    dadi pasangan
    EnglishmortarIndonesian-
    hidup ne nentuang kebahagiaan irage, hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Widhi sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    menciptakan setiap orang dengan jodohnya masing-masing napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    gunane iraga mempertahankan kasta yening iraga Ten nemuang kebahagiaan. Sane
    EnglishasIndonesianyang
    kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    kalih
    EnglishtwoIndonesiandua
    inggih punika kepercayaan yening nak Luh Ten perlu
    EnglishimportantIndonesianperlu
    masuk
    EnglishenterIndonesianbersekolah
    tegeh
    EnglishhighIndonesiantinggi
    utawi berpendidikan tinggi krane yening sube nganten ring Bali tugas nak Luh wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    ngurusan umah
    EnglishhouseIndonesianrumah
    lan menyame braye, Niki silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    sinunggil pemikiran sempit nak Bali sane kadung
    EnglishalreadyIndonesiantelanjur
    tumbuh
    EnglishgrowIndonesiantumbuh
    subur ring Bali, yening nak Luh maduwe pendidikan sane berkualitas maka
    EnglishtotalIndonesianhingga (kurun waktu)
    nak Luh Niki bakal
    EnglishingredientsIndonesianbahan
    maduwe kualitas pula
    EnglishofferingIndonesiantanam
    dalam mengatur kehidupan rumah tangga
    EnglishstepIndonesian-
    , nak Luh niki
    EnglishthisIndonesianini
    juga akan lebih bisa
    EnglishcanIndonesianmampu
    bersosialisasi lan berkembang ring kegiatan banjar
    EnglishcommunityIndonesiankomunitas
    . Sane kaping untat
    EnglishbackIndonesianbelakang
    inggih punika kepercayaan yening nak Luh sane sampun nganten harus melahirkan panak
    EnglishchildIndonesiananak
    Muani yening ingin dihargai ring keluarga kurenan
    EnglishspouseIndonesianistri
    e
    English-Indonesian-
    . krane anggapan
    EnglishriceIndonesianani-ani
    Niki akeh pesan nak Luh sane rendah diri
    Englishcounter for peopleIndonesianorang
    lan depresi karena hanya melahirkan panak Luh, akeh pesan nak Luh sane sampun tue memakse beling
    EnglishpregnantIndonesianhamil
    dengan harapan bakal maduwe panak Muani yang
    Englishi amIndonesianaku
    berujung pada
    EnglishsameIndonesiansama
    kematian si
    EnglishtitleIndonesianjudul
    ibu. Anggapan
    EnglishriceIndonesianani-ani
    Niki terbukti ring keluarga titiang, meme
    EnglishmotherIndonesianibu
    tyang maduwe panak telu
    EnglishthreeIndonesiantiga
    lan maketelu Luh mekonyangan keluarga titiang mengharapkan meme titiang beling buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    di
    EnglishafterIndonesiandi
    umur
    EnglishageIndonesianumur
    sane sampun wayah
    EnglishmatureIndonesiantua
    nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    , meme titiang menegaskan bahwa panak Luh lan Muani patuh
    EnglishagreeIndonesiansama
    . Yening
    EnglishifIndonesiankalau
    nak Muani ngidaang sukses berkarir nak luh
    EnglishfemaleIndonesianperempuan
    pasti
    EnglishdecisionIndonesianpasti
    ngidaang, yening nak Muani bertanggung jawab ring keluarga nak Luh lebih diperlukan dalam mengatur rumah tangga, malahan ring kehidupan sehari-hari akehan
    English-Indonesian-
    panak Luh sane inget
    EnglishrememberIndonesianingat
    lan ngurusan orang tua
    EnglisholdIndonesiantua
    ne diapin ragane
    EnglishdoingIndonesiankamu
    sampun nganten. Meme
    EnglishmotherIndonesianibu
    titiang punya
    EnglishplantIndonesian-
    prinsip bahwa panak Luh lan panak Muani tuah
    EnglishonlyIndonesiandemikian
    mebinan di wadah
    Englishoffering, kind ofIndonesianwadah. tempat
    utawi rupa
    EnglishfaceIndonesianrupa
    ne manten
    EnglishonlyIndonesiansaja
    semua memiliki kesempatan
    EnglishopportunityIndonesian-
    lan kemampuan untuk mengubah cara
    Englishin the manner ofIndonesianumpama
    dunia bekerja. Wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    kadi
    EnglishlikeIndonesianseperti
    asapunika
    Englishso muchIndonesiansebegitu
    sane prasida aturang
    Englishto giveIndonesianberi
    titian, mogi-mogi
    EnglishhopeIndonesiansemoga
    napi sane aturang titian mawiguna antuk iraga sareng sami. Titian nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    geng
    EnglishtemptationIndonesianbesar
    rena
    EnglishmotherIndonesianibu
    sinampura
    EnglishforgiveIndonesianmaaf
    antuk keiwangan titian sane neten patut
    EnglishcorrectIndonesianpatut
    ring arsan soang-soang. Puputang titiang antuk parama santhi OM SANTHI, SANTHI, SANTHI OM .

    Indonesian

    Other local Indonesian Language ( )