Russian Village in Bali, how should we get cope with it? Post your comments here or propose a question.dismiss
Wadah
wadah
wd;- offering, rectangular wooden piece put into high offering along with jaja, fruit en
- cremation tower en
- container en
- wadah, tempat id
Andap
wadah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
[Ibu makamben coklat]: Anggo wadah jaja sing kedas ia… [Ibu makamben putih]: Nguda sing nyak ngamah kacipne.., nah? Lumah! [Ibu makamben coklat]: Aa, nak mula lumah. [Ibu berkain putih]: Mih, Ratu..
No translation exists for this example.
piringe ento anggona wadah bakso teken imeme
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Siosan ngeninin pelestarian bahasa, platform BASAbali Wiki juga sebagai wadah pelestarian budaya, lingkungan miwah penanggapan-penanggapan isu-isu sipil sane kantun marak terjadi ring lingkungan masyarakat Bali.
In English: As we all know that the Balinese language is the mother tongue in Bali which is the heart and the soul of the Balinese people.
In Indonesian: Hal ini sangat memudahkan penggunanya untuk melakukan translite dari satu bahasa ke bahasa lainnya.
In Balinese: Lianan punika wenten laman Wikithon sane marupa wadah anggen ngwedar panampen olih parajana sane mapaiketan sareng isu sane wenten.
In English: In addition, there’s a Wikithon page which is a forum for delivering aspirations by the community related to existing issues.
In Indonesian: Isu lainnya yaitu kurangnya partisipasi masyarakat dalam menanggapi isu publik.
In Balinese: Prasida ngamolihang kaliangan lan kalegaan ritatkala titiang madue wadah antuk nyobiahang opini titiang ngangge basa Bali.
In English: Or the changes that I directly experienced of Balinese culture are also included in the public issues.
In Indonesian: Atau perubahan yang langsung saya alami sendiri terkait tergerusnya budaya Bali juga termasuk ke dalam isu publik.
In Balinese: Kawigunannyane meakeh pisan inggih punika, antuk para mahasisyane mligbagang utawi nyobyahang sekancan informasi, lan kaaptiang dados genah utawi wadah nyobiahang antuk orti utawi isu sekadi Pendidikan, Sosial, budaya, ekonomi, tur sane lianan.
In English:
In Indonesian: Menurut pendapat sata platform basabali wiki adalah salah satu sarana yang berbasis wibsite yang mempergunakan bahasa bali.
In Balinese: Ring galah sane mangkin titiang lakar ngucapin pendapat titiang mengenai BASAbali wiki sane kaangge wadah antuk isu- isu sipil ring sawekon krama Bali.
In English: Introducing my name is Ni Kadek Ela Dwiyanti.
In Indonesian: Saya berharap kedepannya BASAbali wiki akan selalu konsisten dalam memberikan karya yang lebih baik dan lebih luar biasa, menggunakan bahasa Bali, dan terus membudayakan bahasa Bali di era globalisasi ini.
In Balinese: Malarapan antuk wikithon Partisipasi Publik Bale Banjar ,titiang Putu Swandewi, Kadek Dinda Aryanta Sarin, Ni Putu Yuni Darmayanti jagi nguningayang informasi indik pemanfaatan bale banjar sane kadados wadah utawi genah kreativitas para truni lan para istri ring video puniki.
In English: Bale banjars in Bali generally apply the concept of Tri Hita Karana in arranging wantilan bale banjar buildings, namely Parhyangan which reflects the human relationship with God, Palemahan which reflects the relationship between humans and the surrounding environment, and Pawongan which reflects human relationships with other humans.
In Indonesian: Bale banjar di bali umumnya menerapkan konsep Tri Hita Karana dalam menata bangunan wantilan bale banjar, yaitu Parhyangan yang mencerminkan hubungan manusia dengan Tuhan, Palemahan yang mencerminkan hubungan manusia dengan lingkungan sekitar, dan Pawongan yang mencerminkan hubungan manusia satu dengan manusia lainnya.
In Balinese: Ruang opini puniki pastika angge wadah sane terjamin olih pemerintah sehingga wenten keseimbangan antara krama lan pemerintah dalam membangun sosial media dados kontrol sosial evaluasi terhadap pemerintah liwat partisipasi kramane.
In English: Public must have a flexible and trusted platform to be public area and can present an opinion, solution, criticism of public issues.
In Indonesian: Dengan itu perlunya platform yang fleksibel dan terpercaya untuk menjadi ruang penyampaian aspirasi, opini, penyeleasalan, kritik mengenai isu-isu publik oleh masyarakat.
In Balinese: Lan tungkalinkan nyane, malih sebagian nenten prasida berekspresi ten je ulian lek lan takut, sakewala ulian ten wenten genah utawi wadah angge nyalurin kreatifitas lan kebisan utawi kemampuan ipun.
In English: And, different from that, the several others can not express their potency and ability because there is no place or platform for them to express theirs.
In Indonesian: Dan sebaliknya, sebagian lagi tidak mampu berekspresi bukan karena malu dan takut, tetapi karena tidak adanya wadah bagi mereka untuk bisa menyalurkan kreatifitas dan kemampuan.
In Balinese: Ring galah sane mangkin titiang lakar ngucapin pendapat titiang mengenai BASAbali wiki sane kaangge wadah antuk isu- isu sipil ring sawekon krama Bali.
In English: I hope that in the future the BASAbali wiki will always be consistent in providing better and more extraordinary works, using the Balinese language, and continuing to cultivate the Balinese language in this era of globalization.
In Indonesian: Ring galah sane mangkin titiang lakar ngucapin pendapat titiang mengenai BASAbali wiki sane kaangge wadah antuk isu- isu sipil ring sawekon krama Bali.
In Balinese: Maka dari itu, iraga dados generasi muda sampunsepatutnyane memanfaatkan media sosial punika wantah silih tunggil wadah alternatif guna melestarikan budaya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Basabali Wiki inggih punika platform sane maguna anggen wadah informasi, aspirasi, lan nanggepin pipeneh krama lokal.
In English: Basabali Wiki is a digital platform where the local community could share informations, voicing their opinions, and replied to each other's opinions.
In Indonesian: Lalu bagaimana cara kita dapat memaksimalkan fungsi Basabali Wiki ini?
In Balinese: Kacerita di bencingah Jagat Daha, ada pondok ane misi jeding liu pesan maka wadah susu.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dugas ento pas, rahina Purnama Kadasa, ditu tiang ngaturang Bhakti ring ajeng Palinggih Bhatara Hyang Guru, nunas pamargi mangda ngamolihang inspirasi madolan, disubane tiang suud muspa, nadak sokasi wadah pejati tiange puun kena asep, ditu lantas tiang polih inspirasi bakal mulas sokasi ane suba usak tur uwug mangda prasida mawali maguna.
In English: Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
In Indonesian: Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
In Balinese: Asapunika Peran Penting Website BASAbali Wiki pinaka wadah kaum milenial rikala nyobiahang penampen,ide utawi gagasan terkait isu sipil.
In English:
In Indonesian: Semoga website BBW ini bisa menjadi tempat yang baik untuk melestarikan bahasa ibu kita, dan sebagai tempat yang tepat digunakan untuk menyampaikan ide atau gagasan terkait isu-isu sipil.
In Balinese: Dumogi Basa Bali Wiki setata dados wadah sane prasida anggen menampun penampen saking masyarakat miwah setata ngemaang informasi terkini marupa berita miwah kosakata sante wenten ring kamus digital Basa Bali puniki.
In English:
In Indonesian: Semoga ke depannya Basa Bali Wiki selalu menjadi wadah untuk bisa menampung pendapat dari masyarakat dan selalu memberikan informasi terkini baik berupa berita maupun kosakata yang ada dalam kamus digital Basa Bali Wiki ini.
In Balinese: Selain ngicenin wadah anggen masuang pendapat, BASAbali Wiki punika sasai pisan ngemaang hadiah menarik marupa jinah yening pendapat sana kabuat masuk katagori terbaik.
In English: Not only that, BASAbali Wiki also provides a space for everyone if they want to have an opinion on existing civil issues.
In Indonesian: Selain memberikan ruang untuk bebas berpendapat, BASAbali Wiki juga sering kali meberikan hadiah menarik berupa uang tunai jika pendapat yang kita buat masuk dalam kategori terbaik.
In Balinese: Dumogi pemerintah gelis ngaryanin progam unggulan anggen wadah membangkitan UMKM.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: ida sane katunasin rauh olih ida sang pandita antuk yoga mangda ngicenin panugraha ring toya sane suci magenah ring wadah utawi kabaos swamba.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nepasin pikobet ento, jani suba kakaryanin wadah digital resmi madan BASAbali Wiki.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: BasaBali Wiki inggih punika platform inovatif sane matetujon antuk wadah pelestarian budaya bali khususnya ring bidang bahasa liwat kolaborasi sareng pihak kompeten ring segi pengetahuan utawi segi masyarakat.
In English:
In Indonesian: BasaBali Wiki merupakan platform inovatif sebagai wadah pelestarian budaya bali khususnya pada bidang bahasa melalui kolaborasi dengan pihak kompeten dari segi pengetahuan maupun segi masyarakat.
In Balinese: Internet kaanggen pinaka wadah komunikasi jaringan sosial ring dunia maya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Internet kaanggen pinaka wadah komunikasi jaringan sosial ring dunia maya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nyingakin prakara punika, pemerintah patut gelisang kebijakan Sosialisasi Anti-Hoaks, Memutus media sane nenten valid tur berkolaborasi sareng komunitas pemberantas mis-informasi, Ngajak para profesional ngewangun Sertifikasi Media mangda dados wadah informasi sane valid, Sosialisasi punapi sepatutne iraga dados masyarakat matur indik aspirasi utawi solusi manut UU/UUD nanging tetep nyaga etika berkomunikasi, tur melibatkan media antuk nyobiahin orti-orti indik UMKM/UKM/, Lapangan Pekerjaan, utawi lomba-lomba sane menghasilkan secara gratis nenten dipungut biaya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wadah ipun ka antar antuk roda, sinah pejalan ipun gelis tur sipeng karna enten wenten uryak-uryak lan gamelan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kasarengin olih rabinnyane Joan Arcana, ring warsa 2011 Putu ngewangun lembaga Arcana Fondation, lembagane puniki ngamicayang wadah sane madue kawigunan ngawerdiang lan sutindih ring widang kebudayaan, ngawentenang bebalihan, ngawi buku, lan sutresna ring saluiring genah budaya ring Tanah Air.
In English: Putu Fajar Arcana, born in Negara, west Bali, July 10, 1965.
In Indonesian: Putu Fajar Arcana, lahir di Negara, Bali barat, 10 Juli 1965.
In Balinese: Industry kreatif niki pinaka wadah masyarakat mangda setata berinovasi ring tengahing pandemi.
In English: In addition to improvements in these sectors, other efforts that can be made by the government and the community are by 1.
In Indonesian: Selain peningkatan di sektor-sektor tersebut upaya-upaya lain yang dapat di lakukan oleh pemerintah maupun masyarakat adalah dengan 1.
In Balinese: Semoga BASAbali Wiki tetep menjadi wadah sane patut antuk malajah basa Bali lan melalui lomba puniki, liu sane uning teken BASAbali Wiki.
In English: I hope it gets more attention.
In Indonesian: Saya harap hal tersebut lebih diperhatikan lagi.
In Balinese: Ring zaman kadi mangkin, toleransi maagama ring Bali sayan becik riantukkan sampun kakaryanin wadah mawasta Forum Kerukunan Umat Beragama (FKUB) inggih punika organisasi sosial sane kawangun olih masyarakat kasarengin pemerintah sane matatujon ngarumaketan pasawitran sareng umat maagama saluwire ritatkala wenten kapiambeng prasida di gelis kabawosan tur polih pamargi sane satinut sareng umat maagama sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Meme titiang punya prinsip bahwa panak Luh lan panak Muani tuah mebinan di wadah utawi rupa ne manten semua memiliki kesempatan lan kemampuan untuk mengubah cara dunia bekerja.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ring galah puniki mangkin titiang lakar ngucapin pendapat titiang mengenai BASAbali wiki sane kaangge wadah antuk isu- isu sipil ring sawekon krama Bali.
In English: From the packaging, the contents become attractive and attract many people.
In Indonesian: Perkenalkan nama saya Dewa Ayu Ratna Sekar Lestari.
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
offering, kind of; cremation tower; container
Indonesian
wadah. tempat
Origin
—
Linked pages
—