In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Geng

geng

g%
  • temptation to think about doing something out of the ordinary en
  • big; great; another form of 'ageng' (Alus mider) (Noun) id
  • besar; agung; bentuk lain dari 'ageng' (Alus mider) (Noun) id
Andap
gede
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
geng; ageng
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Geng pangampuran titiang majeng ratu.
Big apologies to the lord.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Manawita wenten Kirang Lankung antuk tiang matur, lugrayang tiang Nunas Geng rena Pangampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapuniki titiang prasida maparang atur lan panguntap titiang lungsur banget geng rena sinampura menawita kirang lan tan menggah ri kayun atur titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne titiang ngaturang geng rena sinampura antuk katunan titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten ampurayang pisan yan prade wenten makatuna langkung antuk titiang nyritayayang, titiang nunas geng rna sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Banget titian nunas geng rena sinampura di pradine atur titiang malih bosbos sane kaiwangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Banget titian nunas geng rena sinampura di pradine atur titiang malih bosbos sane kaiwangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Banget titian nunas geng rena sinampura di pradine atur titiang malih bosbos sane kaiwangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Banget titian nunas geng rena sinampura di pradine atur titiang malih bosbos sane kaiwangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liunan jani muda – mudi ne demenang ngai video tiktok, para pemudine jani liu sajan lebih demen goyang metiktokan dari pada orain ne ngayah ngigel len mase ajak para pemudane jani sampe ketua pemudane ngorain pesu ka banjar ngai ogoh – ogoh jeg pasti sepi yin tusing baange komsumsi, ade mase macem – macem pemudane pesu ka banjar kuale ia Cuma mebalih timpalne megae dogen yen sing ngentuk – ngentuk anak ne magae ia ngajak geng genganne pesu ke banjar sube pasti minum pengakuanne jeg sube pasti kenjel ngai ogoh – ogoh di jumahne, padahal tusing ade ngudyang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apake uli munyin raksasa ane sedeng pedih, ngranaang langite macedar, utawi ulian ada geng montor di ambune ane ngae uyut?

In English:   Is it the roaring of the angry giant who lives in the sky that causes the heavens to rumble, or is it just the wild biker gang up in the clouds that makes all that noise?

In Indonesian:   Apakah berasal dari suara mengaum seorang raksasa di langit yang sedang marah sehingga langit menggelegar, atau disebabkan oleh geng motor di awan yang membuat keributan itu?

In Balinese:   Inggih duaning wenten iwang ring napi sane aturang titiang iwau, ring galah puniki lugrayang titiang ngaturang geng rena sinampura.Inggih kaping untat tiang sineb antuk ngaturang Parama Santi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapuniki titiang prasida maparang atur lan panguntap titiang lungsur banget geng rena sinampura menawita kirang lan tan menggah ri kayun atur titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menawi ta wenten iwang atur titiang, lugrayang titiang ngelungsur geng rena pengampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menawi ta wenten iwang atur titiang, lugrayang titiang ngelungsur geng rena pengampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi asapunika sida atur titiang, mogi mapikenoh, titiang nunas geng rena pangampura antuk sahananing kakirangan utawi kaiwangan titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning wénten iwang ring pidarta, titiang nunas geng rena sinampura.

In English:   Tat Twam Asi

In Indonesian:   Dengan memahami dan mengamalkan ajaran Tat Twam Asi, manusia akan dapat merasakan berat dan ringan hidup dalam kehidupan ini.

In Balinese:   Minab wantah aspunika daging atur sang pangawi, minakta wenten salah atur nunas geng rena pangampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Klungkung Semarapura, kirang langkung tiang nunas geng rena pengampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titian nunas geng rena sinampura antuk keiwangan titian sane neten patut ring arsan soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane tiang caritayang yening wenten iwang tiang nunas geng rena pengampura lan sane tiang caritayang bermanfaat antuk semeton sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika prasida antuk titian matur amatra, manawi wenten sane tan manut ring arsa, sakadi unjuk lungsur,anggah unguhin basa, titian nunas geng sinampura.

In English:  

In Indonesian: