Cenik
c)nik/- low tide
- small
Usage Examples
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Ada umah anak cenik ane nadak benyah latig.
In English: Everything is turning upside down in a little boy’s house.
In Indonesian: Rumah seorang anak tiba-tiba kacau balau.
In Balinese: I Benaru matolihang tur matbat I Grantang. ” “Eh iba manusa cenik, wanen iba teka mai, Yan iba mabudi idup matulak iba mulih ! ” Disubane keto ada munyine I Benaru, laut I Grantang masaut wiring, “Apa..apa..orahang iba Benaru?
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sing padalem panak cenik, uli lekad ajak midehan?
In English: No heart for your child.
In Indonesian: Tidak kasihan anak kecil, sejak lahir diajak berpindah ke sana-sini?
In Balinese: Adi cenik ngelah liu petakon teken Mbokne.
In English: Little Brother's inquisitive mind is always full of questions for Big Sister.
In Indonesian: Adik kecil mempunyai banyak pertanyaan untuk Kakak.
In Balinese: Di bukune ene, adi cenik metakon-takon nguda langite mawarna pelung.
In English: In this book, Little Brother wonders why the sky is blue.
In Indonesian: Dalam buku ini, adik kecil bertanya-tanya mengapa langit berwarna biru.
In Balinese: Bes gegaen ningalin uli joh lantasan, terang suba cenik tingalina gumi baline teken I Naga Basukih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Critayang jani ada bojog cenik matakon,
“Nang Cubling, basang apa ento kaumbah?” Nang Cubling masaut, “Basang I Lut.” I Bojog buin nyekenang, “I Lut ento celeng?”
Nang Cubling nyautin, “Tusing I Lut ento, I Lut, I Lut, I Lut...In English:
In Indonesian:
In Balinese: NYEN KE GURU
Meme bapane, guru // Pemerentahe, guru // Bapak ibu pengajian, guru // Widhine, mase guru //
Pisagane, guru// Nyamane, guru// Anak sugih, guru// Anak tiwas, guru// Sang wiku, guru// Maling begal, mase guru//
Anak cenik, guru// Anak tua, guru// Mantune, guru// Matuane, guru// Kurenane, mase guru//
Segere, guru// Sakite, guru// Legane, guru// Sedihe, guru// Idupe, guru// Matine, mase guru//
Buron, guru// Entik entikan, guru// Tanah api yeh angin, guru// Suunge, mase guru//
Awake, guru// Laksanane, guru// Lawate, guru// Ipiane, guru// Kenehe, mase guru//
Makejang guru// Eda maboya, eda guyu// Makejang tongos ngeruruh pituhu//
Rahajeng rahina guruIn English:
In Indonesian: SIAPAKAH GURU?
In Balinese: Ne dong iwasin tain kaine!” Sang Muun bengong ngiwasin tainne Sang Lanjana, tur merasa teken dewek kalahang kedis cenik.
In English:
In Indonesian: Ini coba perhatikan kotoranku!” Sang Muun terbengong melihat kotorannya Sang Lanjana, dan merasa terkalahkan oleh burung kecil.