Nadak

  • suddenly
Andap
nadak
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sabilang orahina masuk I Putu setata ngorahang sakit sirahne. Sakewala yening suba madaar nadak sara sakitne ilang buina terus nagih imbuh. Cara panglingsire ngorahang, gelem-geleman payuk, terus ia naar nasi.
[example 1]
Every time we ask Putu to go to school, he always says that he's got a headache. However, his headache is suddenly gone whenever he eats and he even asks for more. Just like what our elderly said, no matter how broken a rice pot is, it would always eats rice (said to a person who pretends to be sick, but who still eats a lot).

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Every time we ask Putu to go to school, he always says that he's got a headache. However, his headache is suddenly gone whenever he eats and he even asks for more. Just like what our elderly said, no matter how broken a rice pot is, it would always eats rice (said to a person who pretends to be sick, but who still eats a lot)." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Ada umah anak cenik ane nadak benyah latig.

In English:   Everything is turning upside down in a little boy’s house.

In Indonesian:   Rumah seorang anak tiba-tiba kacau balau.

In Balinese:   Malènan pesan tekèn undukè jani, nadak tieb karasayang sasukat I Covid suba lekad, kemu mai ia maplalian ngantos ka bucu-bucu Dèsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nadak ada rasa kuciwa di kenehne.

In English:  

In Indonesian:   Lalu dia meraba bagian wajah.

In Balinese:   Danune nadak sepi.

In English:  

In Indonesian:   Danau kembali sepi.

In Balinese:   Ningehang pasadok I angsa buka keto, nadak engsek kenehne I empas lua muani.

In English:  

In Indonesian:   Sepasang anjing teramat gembira mendapatkan daging kura-kura yang lezat.

In Balinese:   Wayan Sereg nadak inget munyin dadongne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wayan Sereg nadak inget munyin dadongne.

In English:  

In Indonesian:   Dia berteriak, “ada setan.

In Balinese:   Mara orahang tiang magae dadi Pekerja Sosial, nadak pacalange masebeng polos saha ngampakang blagbag rurunge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, daweg 1 sasih suudne punika pas ring pinanggal 16 Maret 2020 makejang dadi malianan, nadak makejang mahasiswa harus ngererenang makejang kegiatan KKN ring banjar, ten dados mekumpul malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas ento pas, rahina Purnama Kadasa, ditu tiang ngaturang Bhakti ring ajeng Palinggih Bhatara Hyang Guru, nunas pamargi mangda ngamolihang inspirasi madolan, disubane tiang suud muspa, nadak sokasi wadah pejati tiange puun kena asep, ditu lantas tiang polih inspirasi bakal mulas sokasi ane suba usak tur uwug mangda prasida mawali maguna.

In English:   I am confused about what items to sell, to keep up with the government's appeal.

In Indonesian:   Saat itu tepat hari Purnama Kadasa, disana saya sembahyang di hadapan Bhatara Hyang Guru, memohon jalan agar mendapat inspirasi berjualan, setelah sembahyang, mendadak wadah sesajen saya terbakar terkena dupa, disana saya mendapat inspirasi akan memperbaiki wadah sesajen yang sudah rusak agar bias digunakan kembali.

In Balinese:   Rikalaning Lock Dwon ento, tusing wantah tiang sane ngarasayang dampak nyane, nanging makejang panagarane meweh, perekonomian nadak tuun drastis, samian macet, uling dagang cenik ngantos pariwisata suba gulung tikar.

In English:   Covid, Covid, Covid.

In Indonesian:   Covid, Covid, Covid.

In Balinese:   Nanging nadak kasukertan Alas Kopipahite mabyayuhan sangkaning parisolahne I Kidang.

In English:  

In Indonesian:   Duh, ramai sekali yang menonton pertandingan itu.

In Balinese:   Sakewala nadak tomat-tomatne ilang makejang uli abiane Kirin.

In English:   But one day all the tomatoes disappeared from Kirin's garden.

In Indonesian:   Namun suatu ketika seluruh tomat menghilang dari kebun Kirin.

In Balinese:   Sawireh geginan para yowanane dadi wong tani tusing ja len tuah geginan nadak sara ulian Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cenik, kelih, tua, bajang makejang nadak rungu tekén I Covid-19 nénénan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pustaka lontar warisan Majapahit nguni ento nlatarang unduk kahanan guminé yéning sayan sayah, gering mrana tan pegat, manusané telah ngebus dingin, mati nadak tan sida katulungin, Sang Aji Bali patut ngaturang guru piduka ring Hyanging Basukih, Hyanging Sagara, miwah Panghulun Danu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Corona ento mule seken penyakit ane sanget ngae iraga takut, sane teka nadak ngae makejang jejeh, ngalih gaen keweh ulian sing dadi makumpul-kumpul.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging ane jani nadak malenan sasukat I Corona teka ka Bali, ngaruruh ngantos ka Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nadak dingin batis tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sing kabayang baan tiang, sedeng demena tiang luas ka kampus nadak sara lekad virus ane madan Korona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Guminè jani remrem

Guminè jani SEBET, Guminè jani SEDIH, Jagatè suba tieb, Singid pesan karasayang, Pulo sanè nènten taèn embang-embang jatma, Nadak Sepi litig,

BALINЀ Mangkin SIREP.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   TENGET

Malengok bengong negak pedidi, Dini, di pondok ane ada di tepi, Matimpal kopi, ngendihang api,

Ngenehang gumi ane nadak sepi,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat Korona, rasane katangkeb gulem,

Nadak gumine serem, Tieb, seput, mateeb tanpa sikut,

Maadukan saja teken lelakut,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nadak sara uyang kerasa

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nadak liu anak pajerit

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman