Sekat

From BASAbaliWiki
s)kt/
Root
sekat
Other forms of "sekat"
Definitions
  • since; from; as from en
  • semenjak; sejak id
Translation in English
since; from; as from
Translation in Indonesian
semenjak; sejak
Synonyms
  • Sasukat (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    Kat (Nusa Penida); Dikat (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Sekat ia teka, tiang mrasa bagia.
    English
    Since he came, I feel happy.
    Indonesian
    Sejak ia datang, saya merasa bahagia.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sekat ento, angsa terus mataluh emas.
    English
    -
    Indonesian
    Kini, petani telah memiliki selusin telur emas.
    Folktale Angsa Mataluh Emas
    Balinese
    Lianan tekening pikobet puniki, iraga dados manusa patut sane madan bersyukur krana sekat wenten wabah niki samian uning mangda stata siaga nyingakin kahanan jagat sakadi mangkin.
    English
    Let us together take care of ourselves first to be healthy, if we have done so believe me all will definitely come back over time.
    Indonesian
    Mari kita bersama-sama menjaga diri terlebih dahulu supaya sehat, jika sudah melakukannya percayalah semua pasti akan kembali seiring berjalannya waktu.
    Government Bali Akan Bangkit Lagi
    Balinese
    Sekat kasus kapertama COVID-19 ring Indonesia kapanggih, pamrentah mapaica antuk mekarya ring jerone soang-soang sane leket kauningin Work From Home (WFH).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali dalam Menghadapi Pandemi COVID-19
    Balinese
    Yén jani sekat ada koronané, mara seken marasa makejang ulung ulian sing ada pegangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Karena COVID-19
    Balinese
    Sekat wenten virus corona, sektor pariwisata ring Bali sayan surut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ternak Lele Sebagai Usaha Pendongkrak Perekonomian Bali Di Masa Pandemi
    Balinese
    I Cicing Alas ane dueg ngeka daya ento mautsaha nanggheang gedeg basangne. “Oh keto, dong cai sumanangsaya tekening icang,” sautne sambilanga nanggehang sakitne. “Sekat ada tulang nyelekak di kolongan icange, sing suwud-suwud icang mapineh.
    English
    -
    Indonesian
    Tentu tak ada yang mau menolongnya. “Tolong keluarkan tulang itu dari kerongkonganku, Lembu!
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    Sekat ade corona tiang jek sesai bangun semengan, sing taen nengil jumah, ulian corona ne tiang ngerasa aget sajan sesai maan maplesiran milehan, kemu mai maan apabuin tiang misi maan pipis liu, mebading sajan ajak anak lenan ane sabilang wai ngeluh krana corona ngaenang perekonomian ne tuun.
    English
    -
    Indonesian
    Semenjak pandemi corono ada saya selalu bangun pada pagi hari, tidak pernah diam di rumah, karena corona ada saya merasa beruntung karena dapat berkeliling, kesana kemariapalagi saya dapat mendapatkan uang yang banyak, sangat terbalik dengan orang lainya yang selalu mengatakan an mengeluh karena corona sangat berdampak pada perekonomian.
    Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
    Balinese
    Yen dadi idih tiang, apang corona mekelo ilang ne, apang tiang terus maan ngalih pipis yadiastun bek ane sing demen ajak tiang krana tiang lancar pemasukan ring dompet tiange sekat masa pandemi corona ne ane penting dompet tiange setata tebel.
    English
    -
    Indonesian
    Yang saya rasakan dari mas pandemi menuju normal baru, saya merasa lega dan merasa mendapat banyak pengalaman baru dan semangat tinggi.
    Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
    Balinese
    Sekat Covid-19 ada di Bali, jani tusing ja munyine dogen ane ngidang seret sektor pariwisatane di Bali masih ngidang seret baane, ento ulian tamu-tamu ane sai malali ka Bali suba kasetop ajak pemerintah apang tusing ada penularan buin, anake ane magae di villa-villa lan di hotel-hotel masi liu kena PHK krana tamu ne sepi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Coronane Suba di Bali!?
    Balinese
    Sekat wenten virus corona (Covid-19) di Bali irage masyarakat bali punang lali teken meyadnya krana yadnya nike ane utama miwah sane penting pisan .
    English
    Since the time when there was the Corona virus (covid-19) in Bali, we, the Balinese, never forget the meyad because the Yad is the most important and very important.
    Indonesian
    Sejak saat ada virus Corona (covid-19) di Bali kita masyarakat Bali jangan pernah lupa dengan meyadnya karna Yadnya itu paling utama dan sangat penting.
    Covid Foto Covid-19 ring Bali
    Balinese
    Sekat punika taler antuk nyanggra dina Kemerdekaan sane rauh malih selanturnyane nyabran awarsa krama Indonesiane patut ngelaksanayang Upacara Pengibaran Bendera.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Dina Kemerdekaan Negara Republik Indonesia
    Balinese
    Kebutuhan pokok utawi kebutuhan primer inggih punika kebutuhan sane kabaktayang olih sabilang dewek manusa sekat kamedalang ka jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ekonomi Sulit, Krama Menjerit
    Balinese
    Sekat ada COVID-19 ane mencegan di gumine, kramane nyansan mlarat, kelangan gae, susuk ilang, bati nyenikang.
    English
    After COVID-19 appeared in the world, everyone experienced more hardship, lost jobs, lost returns, smaller profits.
    Indonesian
    etelah ada COVID-19 muncul di dunia, semua orang makin mengalami kesusahan, kehilangan pekerjaan , kembalian hilang, keuntungan makin kecil.
    Covid Elingang Mameka
    Balinese
    Uling sekat ento, Pan Kunci nuturang teken ida dane di desane, yen ada ane engkebang gamang, gedigin sok anggon panudan kesaktianne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Engkebang Gamang
    Balinese
    Uling sekat ento, Pan Kunci nuturang teken ida dane di desane, yen ada ane engkebang gamang, gedigin sok anggon panudan kesaktianne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Engkebang Gamang
    Balinese
    Sekat Covid-19 ada di Bali, jani tusing ja munyine dogen ane ngidang seret sektor pariwisatane di Bali masih ngidang seret baane, ento ulian tamu-tamu ane sai malali ka Bali suba kasetop ajak pemerintah apang tusing ada penularan buin, anake ane magae di villa-villa lan di hotel-hotel masi liu kena PHK krana tamu ne sepi.
    English
    -
    Indonesian
    Dan kini sudah sampai di Bali.
    Covid Coronane Suba di Bali!?
    Balinese
    Sekat COVID-19 teka mai ka Bali, makejang jadmané saling kelidin, ané utama jadma ané uli luar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Kéto kéwehé sekat ada tamiu COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Sekat ada virus korona, ane biasa kasambat covid-19 ene, liu pikobet ne karasayang para kramane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
    Balinese
    Sekat meranan COVID-19 teka, liu klinik-klinik kandungan tutup ulian jejehne teken virus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-New Normal Masih Tetep Keweh Maanan Gegae-Rani
    Balinese
    Sekat ento tiang dadine was-was, jaga jarak tiang ajak keluwarga tiang e sekondene hasil Swab Bapan tiange pesu, boya je sok irage kekene apang slamet ajak makejang kangguang malu maejohan.Tusing je manusane dogen serasa uyak mrana COVID-19 neked ubuh-ubuhane care kene grubug sekadi siap, bangkung, bebek konyang ngemasin mati aget enu mesisa kucit tiange ne idup tuah buin lelime.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
    Balinese
    Uli sekat ento, kurenan tiange ngajak tiang lan pianak-pianak tiange mulih ka kampung, ka umah kurenan tiange.
    English
    This sadness is unbearable, never sleeps well at night.
    Indonesian
    Kalau sudah mau berusaha pasti akan mendapat hasil.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Utsaha ayam guling dadi panyambung idup tiang sekat Pandemi COVID-19 kanti pascapandemi COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ayam Guling Penyambung Hidup
    Balinese
    Ia ngelah kurungan simalun tuwah dadua, jani sekat pepesan menang ia matajen, ngeliunang dogen kurungane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Tuung Kuning
    Balinese
    Sekat ngaba jimat ento, ia tusing taen kelangan isin bubu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Wantah kadi asapunika curhatan titiang sekat covid-19 kantos mangkin nuju new normal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Inguh Dados Sisia - Kadek Jayanta
    Balinese
    Sekat wenten patibaya sejagat sane kebaos COVID-19 akeh parikrama sane kaundur minakadi tes ngrereh sekolahan mangda prasida nglanturang pendidikan ring jenjang kuliah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Inguh Dados Sisia - Kadek Jayanta
    Balinese
    Sekat gumi Baline padat penduduk, liu ada tindak kejahatan ane ngranayang Bali utamanipun di kota Denpasar sube tusing aman.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KOTAKU DENPASAR
    Balinese
    Sekadi sane kauningin pembinayan gender ring pekayunan anak luh sampun saking sekat masa dumun.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti yang kita ketahui ketidakadilan gender bagi perempuan sudah terjadi sejak zaman dahulu.
    Womens Spirit Kanentenmanutan Sane Kamargiang Ring Pekayunan Anak Luh
    Balinese
    Uli sekat wenten pandemi covid-19 tiang sampun ten melajah di sekolah, nanging melajah lewat online.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kangen Timpal-timpal - Kadek Yunia Sari
    Balinese
    Uling sekat ento, tundune I Yuyu codet utawi cekok.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kebo Matanduk Emas
    Balinese
    Nanging sekat ada COVID-19 ané nglincak di guminé, makejang anaké nyeh pesu tur degeng ngoyong jumah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
    Balinese
    Sekat ento, nyansan ngliunang anaké di guminé kena COVID-19 krana penularan virusé becat tur aluh pesan, tuah uling kontak fisik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
    Balinese
    Girang keneh tiang sekat ade kamus mabasa bali puniki, sane mawaste BASAbali Wiki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana platform BASAbali Wiki dapat mendorong Anda untuk berpatisipasi dalam isu-isu publik?
    Balinese
    Bali Bangkit Sekat pendemi covid -19 uling warsa duang tali duang dasa (2020) sane sampun lintang kanti warsane mangkin duang tali duang besik (2021) gumi baline tusing care ne pidan mekejang berubah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali bangkit
    Balinese
    Sekat gering Covid-19 ene masyarakat dadi serba keweh, terutama keweh di perekonomian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature DIAM TIDAK SEKEDAR BERGUMAM
    Balinese
    Sekat jaman New Normal, akeh wisatawan rauh ka Ubud.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature GAK MACET GAK UBUD
    Balinese
    Sekat punika I Bikul satata luas ngrereh yadnya kadi punika mangda polih ngliling ring sisan tepeng malih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
    Balinese
    Sekat COVID-19 teka mai ka Bali, makejang jadmané saling kelidin, ané utama jadma ané uli luar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
    Balinese
    Kéto kéwehé sekat ada tamiu COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
    Balinese
    Sekat I Covid-19 ngalumbar milehang, makejang nyipeng raga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
    Balinese
    Tetuék né pesan sekat iraga ngeningang citta di padunungané makejang geginan ané tusing taén bakat jemak, makejang bakat entasin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
    Balinese
    Yen i pidan nak luung pada pakedek diwang nanging sekat Ada hp suba saling hujat ring media soasial ,jaman globalisasi inggih punika jaman masukne budaya luar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan sampai dirusak globalisasi
    Balinese
    Sekat wenten virus covid-19 puniki perekonomian ring bali pastika sampun nemoning pikobet ( penurunan ekonomi ).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature KARENA PPKM SAYA KURANG TERSEYUM
    Balinese
    Suba liwat uli atiban sekat Virus Corona diumumkan di Indonesia, sakewala tonden masih ada tanda-tanda lakar membaik.
    English
    It is true that the cooperation of the community and the government is needed in handling the pandemic.
    Indonesian
    Sudah lewat dari satu tahun semenjak Virus Corona diumumkan di Indonesia, namun belum juga ada tanda-tanda (keadaan) akan membaik.
    Literature Kebijakan Berbasis Sains & Data dalam Percepatan Penanganan Covid-19
    Balinese
    Sekat awal tahun 2020, gumine kena panglalah corona ane nyebar ka sajebag jagate tur Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    Memasuki tahun 2020, dunia diguncang wabah virus corona yang menyebar dengan sangat cepat ke seluruh dunia termasuk Indonesia.
    Literature Keluh Kesah Masyarakat
    Balinese
    Sekat COVID-19 neked di Bali, Bapak Gubernur Bali, I Wayan Koster suba mesuang Surat Edaran nomer 7194 warsa 2020 ane isinne indik krama Bali tusing dadi ngae gae ane mupulang anak liu, malajah di jumah, magae di jumah lan mabakti di jumah.
    English
    -
    Indonesian
    Namun, di sisi lain ada pula dampak positif yang dirasakan saat pandemik ini, yaitu saat semua orang tinggal di rumah polusi udara yang diakibatkan asap kendaraan semakin berkurang dan masyarakat semakin berhati-hati menjaga kesehatan.
    Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
    Balinese
    Sekat ento, nyansan ngliunang anake di gumine masia krama ngajak anak ane suba kena virus corona, sinah ia masih lakar kena COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga saja wabah penyakit ini dapat segara hilang. (diterjemahkan oleh @YesiCandrika BASAbaliWiki)
    Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
    Balinese
    Nanging sekat ada COVID-19 ane nglincak di gumineé, makejang anake nyeh pesu tur degeng ngoyong jumah.
    English
    -
    Indonesian
    Dampak dari merebaknya virus ini juga berimbas pada batalnya tradisi pengarakan ogoh-ogoh pada saat hari pangrupukan.
    Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
    Balinese
    Uli sekat ento tiang mekeneh nguda sing raga ane di Bali malu melajahin kesenian iraga, sadurung memperkenalkan ke anak lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MALU
    Balinese
    Sekat ada virus korona, ane biasa kasambat covid-19 ene, liu pikobet ne karasayang para kramane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
    Balinese
    Nah pengalaman tiang sekat PPKM Darurat niki, dugase ento tiang jagi pulang kampung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masyarakat Kebingungan Akibat Pandemi Covid-19
    Balinese
    Sekat wenten pandemic covid-19 ring Indonesia perekonomian ring Indonesia sayan tuun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PPKM DITERAPKAN PEREKONOMIAN MENURUN
    Balinese
    Cara kulawargan tiange uling sekat ada Covid-19 di Bali atiban ané lintang kanti jani, tiang tusing maan wantuan nang akéténg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
    Balinese
    Manut saking Badan Pengungsi PBB (UNHCR), wenten limang yuta akehnyane krama Ukraina sane sampun ngalinin jagatne kirang langkung sampun kalih bulan sekat pasukan Rusia ngawitin perang ring jagat punika, Polandia punika sane akeh nrima pangungsi saking Ukraina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Perang Ukraina Dengan Rusia
    Balinese
    Kewajiban Pemerintahe patut ngisinin tur nulungin parajanane unduk kebutuhan pokok sekat kalaksanayangne PPKM.
    English
    -
    Indonesian
    Kewajiban pemerintah yakni dalam kebutuhan pokok masyarakat dalam situasi PPKM semestinya merupakan tanggung jawab Pemerintah.
    Literature Pertanyaan Darurat Rakyat untuk Pemerintah
    Balinese
    Sekat Covid-19 Tiang mulih kampung, sekat di kampung Tiang keweh sajan lakar ngalih pangupa jiwa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pintu ke Pintu untuk Menawarkan Hasil Laut Yang Segar
    Balinese
    Sekat Covid-19 Tiang mulih kampung, sekat di kampung Tiang keweh sajan lakar ngalih pangupa jiwa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pintu ke Pintu untuk Menawarkan Hasil Laut Yang Segar
    Balinese
    Sekat korona makejang merana, panglalahne di sektor ekonomi, pendidikan, ape buin pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    Di tengah pandemi seperti sekarang inovasi perlu dilakukan agar tidak bergantung dengan pariwisata.
    Literature Salak di Kebun di Buat Menjadi Bumbu Rujak
    Balinese
    Lebih teken a taun suba Indonesia di tengah pandemi Covid-19, sekat tanggal 2 Maret 2020.
    English
    For more than a year, Indonesia has faced the Covid-19 pandemic, since March 2, 2020.
    Indonesian
    Lebih dari setahun Indonesia menghadapi pandemi Covid-19, sejak 2 Maret 2020.
    Literature Saran Darurat Rakyat tentang Penanganan Covid-19 untuk Pemerintah
    Balinese
    Sekaté COVID-19 ada di Bali

    I Made Udayana Putra

    Bali sampun kaloktah ngantos ring dura nagara, nentén lian antuk akéh kawéntenan 
    

    adat miwah tradisi ring Bali, tios ring punika akéh anak dura nagara rauh ka Bali

    mapelesiran utawi ngalimurang manah miwah ngrasayang sapunapi idup di Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekaté Covid-19 ada di Bali
    Balinese
    Sekat kawentenan COVID-19 para kramane kapituduhin mangda prasida nongos ring jumah, ngelaksanayang pola idup sane sehat, tur anteng ngwangsuhin tangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Singaraja SAKTI Ngelawan Gering Gumi
    Balinese
    Uling sekat ento, I Lubdaka suud maboros, geginan ipunne jani wantah matetanduran di tegale.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lubdaka
    Balinese
    Duaning sadurungnyane titiang sampun makarya ring "dunia pariwisata" sakewanten nika wantah wenten di keneh titiange manten tur akeh perubahan ring dewek titiang sekat corona niki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Lulusan Jalur Corona
    Balinese
    Sekat nika titiang sareng lulusan mangkin ketah kabaos lulusan ring jalur corona.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Lulusan Jalur Corona
    Balinese
    Sekat wenten pandemi niki para pedagang sane madolan ring genah-genah pariwisata samian mengeluh krana sepi pengunjung sane melancaran ke genah pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government MURDA NYAGE KEBERSIHAN LAN NGELESTARIANG BUDAYA BALI MANGDA WISATAWAN PARIWISATA BALI NE METANGI LAN AKEH MELANCARAN KE BALI
    Balinese
    Paling pinaka reaksi ane paling kapertama iraga rasayang sekat ningehang informasi indik resesi ekonomi.
    English
    6.
    Indonesian
    3.
    Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
    Balinese
    Nah sekat masa transisi ngalih gegaen lianan ento pipis darurate ane pasti kanggon makelo-kelo lakar telah.
    English
    For singles, the ideal emergency fund is six times the amount of monthly expenses.
    Indonesian
    Maka perlu menyiapkan rencana cadangan sesegera mungkin.
    Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
    Balinese
    Sekat COVID-19 ada di Bali, panglalahne neked ka panepi siring.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Mancing Paku (I Ketut Wardiana Angga Kusuma)
    Balinese
    Sekat pesu uling ruangan bos ne luh sari merasa sebet,rasa kangen teken reramane warsane jani tusing ngidang ia ngilangin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kangen
    Balinese
    Yen titiang luungan mepalyanan ajak timpal-timpal di kampung, tiang kan jani masekolah ring SMA Negeri 1 Tabanan tiang ngelah umah ditabanan lan titiang ngelah masih umah ring kampung sekat masekolah ring SMASTA titiang jauh ajak rerame lan titiang kadang kadang kangen ajak rerame tiang di kampung di kampung tiang bek sajan ngalah timpal tiang biasane yen mulih ke kampung setate ngabarin timpal timpal ee ngumpul jak mekejang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Aku anak bali
    Balinese
    tiang mawasta Ni Komang Yuni Artini, titiang nglungsur majeng ring Angga pinaka calon legislatif, mangda mrasidang midartayang indik pariwisata baline sane anjlok mawit saking covid 19 puniki mangkin pariwisata bali sampun sayan nincap, luire akeh sampun wisatawan mancanegara sane rauh ke Bali, nika mawinan akeh sampun wewangun-wewangunan ring sektor pariwisata sane ketincap minakadi : kekaryanin villa-villa , restoran lan hotel sane becik, sakewanten sekat dibangunnyane villa villa punika , alam Bali sane hijau lan asri sampun punah.Villa sane kekaryanin Nike akeh sane nenten madue izin, Niki mawinan akeh margi margi sane hijau utawi lingkungan sane hijau punah ulian kekaryanin villa-villa Nike, sane cingakin tyang pribadi akeh pisan pro lan kontra tur kekeliruan sane rasayang titiang, antuk rasa tyang pribadi akeh kekeliruan sane sampun memargi, ring mangkin punapike cara Angga calon legislatif ngemehcahyang masalah sane sampun memargi minakadi punika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NAPIKE ALAM BALI SANE KABAOS 'BALI GREEN' MANAWITA JAGI PUNAH?
    Balinese
    Sekat wenten pandemi niki para pedagang sane madolan ring genah-genah pariwisata samian mengeluh krana sepi pengunjung sane melancaran ke genah pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NYAGE KEBERSIHAN LAN NGELESTARIANG BUDAYA BALI MANGDA WISATAWAN PARIWISATA BALI NE METANGI LAN AKEH MELANCARAN KE BALI
    Balinese
    Sakewanten sekat Covid-19 ngusak-asik ring mercapada, turise nenten malih malancaran ka Bali.
    English
    Balinese people who have not got jobs can be embraced to learn together performing arts such as Kecak and other colossal dances.
    Indonesian
    Namun semenjak Covid-19 mengusak-asik dunia, para wisatawan tidak lagi berwisata ke Bali.
    Government Namtamin Kalanguan Jagat Bali ring Ambaralaya
    Balinese
    Sekat kalina tekén anak matopong kulit, anak macapil satata mapangenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Anak macapil buin nimbal sambilanga nujuang awak tiangé “Né Bli, punyan nyuhé nénénan ané sanget nulungin idup iba sekat kalina mati tekén I Mémé.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Sekat ento tiang dadi sisya ngelah nyet utawi kite "Ngelestariang Buwana ring Umah Soang" .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ngelestariang Buwana ring Umah Soang" (Putu Sinta Yuningsih)
    Balinese
    Sekat pandemi COVID-19 Pariwisata Bali sayan tenggelam.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tak Perlu Gengsi, Dulu Pariwisata Kini Wirausaha
    Balinese
    Pasar Seni Sukawati ene mabenahin sekat tahun taun 2019.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place PASAR SENI SUKAWATI
    Balinese
    Punika taler sampunang lali ngamargiang pola hidup sekat minakadi seleg ngawajikin tangan nganggen sabun ring yeh sane maembah, ngajeng ajengan sane becik, ngajeng vitamin, mararian, olahraga nyabran rahina lan seleg baan nunas ica ring linggih Ida Sang Hyang Widhi Wasa mogi gelis ical panglimbak virus Covid-19 puniki lan mangda karuhipan ring Kota Denpasar prasida mamargi becik tur rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    Periode penghentian operasi penerbangan di Indonesia hingga puasa Muslim yang dimulai pada 24 April dan musim puncak perjalanan tradisional "mudik" atau perjalanan "mudik" yang pada tahun 2020 akan berjalan dari pertengahan Mei hingga 01 Juni 2020.
    Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
    Balinese
    Lén tekén Bapan tiangé ané dadi panak uli bajang Australia tekén truna Bali ané seken-seken tresnaina sekat malali ka Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Saya tumbuh besar merayakan Natal, Halloween, dan Paskah tetapi saya juga pergi ke kampung keluarga saya setiap kali ada upacara adat Bali.
    Childrens Book Paplajahan ané Kaajahin baan Bali di Déwék Tiangé
    Balinese
    Pasar

    English public market Indonesian pasar

    Seni Sukawati ene mabenahin sekat tahun taun 2018.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pasar Sukawati
    Balinese
    Indonesia merdeka ring warsa 17 Agustus 1945 ngatos mangkin sampun warsa 17 Agustus 2022, sane mangkin sampun 77 tahun sekat warsa warsa pinih ajeng lahirne Negara Indonesia sane merdeka lan sane sampun bebas antuk penjajahan bangsa asing.
    English
    -
    Indonesian
    Hayo terus berjuang meskipun kita berasal dari suku, agama, budaya, yang berbeda tetapi semangat persatuan harus terus berkobar, karena dengan adanya perbedaan persatuan menjadi kokoh.
    Comics Persatuan Skadi Semboyan Bhineka Tunggal Ika
    Balinese
    Suba sekat dél nusa ané maan nusa déwata niki kasub ajak.
    English
    Therefore, I propose that Bali in this pandemic can create an attractive cultural package, it can be in the form of a hybrid that is in accordance with the current pandemic conditions.
    Indonesian
    Sudah sejak lama pulau yang mendapat julukan Pulau Dewata ini dikenal dengan keragaman budayanya.
    Government Pesona Budaya Bali
    Balinese
    sekat ipun rauh

    kramané daah duuh tan purun lunga ka lebuh

    santukan panglalah ipun aluh
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Titiang Tan Uning
    Balinese
    sekat ipun rauh

    banten akéh katur ngastawa sada ngangsur

    baktiné nglantur
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Titiang Tan Uning
    Balinese
    sekat ipun rauh

    manusané patisadug prejani padem magrudug

    satmaka keni grubug
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Titiang Tan Uning
    Balinese
    Ketah ngraris nglaksanayang pamelukatan, masiram ring segara, wusan punika ngraris mabakti marep ka segara, nunas mangdane prasida setata kenak rahayu angga sarira miwah jiwatman majeng ring Ida Hyang Baruna, pinaka Batara sane kabaos pemguasa ring sagarane. “Biasane sabilang rahina Kuningan santukan Rahinane puniki wantah rahina Kajeng Kliwon, Tiang miwah kaluwargan Tiange ka Pasih Jasri, sakewala sekat wenten sewalapatra Whatsap saking Bendesa Adat Jasri sane maosang indik Pasih Jasrine pacang katutup ring anak tioasan.
    English
    So for the time being, Jasri beach is temporarily closed again to the public, namely on September 26-27, 2020.
    Indonesian
    Maka untuk pantai Jasri sementara ini ditutup kembali untuk umum, yakni pada 26-27 September 2020.
    Covid Rahina Suci Kuningan Pinaka Galah Becik Kramane Malukat ring Segara Pasih Jasri , Karangasem, Nenten Mamargi
    Balinese
    Uli sekat ento karma Desa Ekacakrane luput uli rasa papa neraka, suud lakar mesuang rare ane katadah ban I Raksasa Baka.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Bima Dados Caru
    Balinese
    Majemuh dibeten matan aine sube biase tiang lakuang sekat ade virus coronane ene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekat covid 19 ade di Bali
    Balinese
    Ene mekejang ulian corona, sekat ade corona teke di gumine!.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekat covid 19 ade di Bali
    Balinese
    Sekat gumine keni pandemi, sakancan soroh empon-empon buka garangin anake numbas.
    English
    In Yogyakarya I passed this pandemic.
    Indonesian
    Dari masa new normal ini, sudah banyak kendaraan lalu-lalang di jalanan.
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Uling sekat ento I Kambing ngelah tanduk nanging ikutne bawak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Silih Silih Kambing
    Balinese
    Lenan ento masih ada pengaruh uli Hindu ane teka ka Bali sekat jaman Mpu Kuturan kanti Dang Hyang Nirartha, ane ngeranaang ada makudang-kudang tafsiran.
    English
    -
    Indonesian
    Upacara jenis ini, sangat lazim dilakukan.
    Lontar Soroh Upacara Ngaben
    Balinese
    Manut ring artikel https://www.uii.ac.id/konflik-ukraina-rusia-bagian-dari-sisa-sisa-perang-dingin/ nguningayang yening "Rebat ring Eropa Timur antara Ukraina miwah Rusia ento nenten ja konflik baru nanging ento rebat saking sisan-sisan perang dingin sane bertahan kantos mangkin duaning wenten pihak nguningayang yening perang dingin ento sampun sue puput sekat runtuhne tembok Berlin dan bubarnya Uni Soviet." Paindikan punika katuturin olih Dosen Studi Keamanan Internasional Program Studi Hubungan Internasional (HI) UII, Irawan Jati, S.IP., M.Hum., MSS., Ph.D (Cand.) ring International Relations In Conversation saha tema Russia-Ukraine Updates: What Happens Next, Kamis (24/2) petang, nganggen Zoom Metting.
    English
    The article https://www.uii.ac.id/konflik-ukraina-russia-part-dari-sis-isah-war-dingin/, said that "The current conflict in Eastern Europe between Ukraine and Russia is not a new conflict and is part of the remnants of the cold war that still persists to this day, although some say the war is long over, the Berlin wall fell and the Soviet Union dissolved." This was conveyed by the Lecturer of International Security Studies at UII's International Relations (HI) Study Program, Irawan Jati, S.IP., M.Hum., MSS., Ph.D (Cand.) in International Relations In Conversation with the theme Russia-Ukraine Updates. : What Happens Next, Thursday (24/2) evening, via Zoom Meeting.
    Indonesian
    Pandangan yang berupa masukan buat langkah RI dalam memberikan kontribusi bagi solusi konflik Rusia vs Ukraina itu diuraikan dalam artikel ini.
    Literature Konflik dari Ukraina dan Rusia Merupakan Sisa Dari Perang Dingin
    Balinese
    Sekat makurenan, i beli Putra sing taén meliang tiang panganggo nyang asetél.
    English
    They said my job was just to dress up, not to take care of my children.
    Indonesian
    Kata mereka pekerjaanku hanya bersolek saja, tidak mengurus anak.
    Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi
    Balinese
    Sekat uling ento titiang lan ragane jarang komunikasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Was Was Ajak Pitutur Anak
    Balinese
    Sekat gumine uyak Covid-19, pariwisata Bali ne kene dampakne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ada apa sama bule sekarang?
    Balinese
    Sekat covid merebak ring jagate niki, sekancan gae jemakin tiang ane penting halal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Emansipasi Wanita
    Balinese
    Nanging sekat covid-19 rauh ka panepi siring, pameskas ring Desa Jungutan, yadnya-yadnya sané pinaka karya Agung mangkin ka alitang sawiréh kramané patut nglaksanayang protokol kesehatan miwah mangda magenah ring umah/griya manten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Yadnya Kasarengin Protokol Kesehatan olih Windiantari