makelo

m k) eLÿ
  • last a long time, remain as is for a long time without changing, spoiling, etc.
Andap
makelo
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Guna: Ampun sue nyemak e.. gae mamula padi, Pak? Ketut: Tiang (su)ba makelo. Terus tiang magae mula padi.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Aluhne, nenten misi ngantosang dosen makelo di kampus, nenten dengak-dengok di jendela nolih wenten napi sing dosenne, yen wenten dosenne langsung dados katemu ngidih galah anggen bimbingan tur pas ujiane agak tenang sawireh ujian online nenten ada sane mabalih uli mahasiswane.

In English:   It's different now, everything is online.

In Indonesian:   Kalau sekarang berbeda, semua serba online.

In Balinese:   Sayan makelo sayan liu anaké pada kema tur pada ngenehang, anaké ané ngaé séméré kaurugan baan tanah ditu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makelo ia bengong, mangenang kalacuran déwékné.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Artine kanggoang ngalih bati cenik/bedik nanging tuuhe madagang lantang/makelo kanti suud pandemine nu tetep nyidaaang madagang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba makelo ia matapa, pantesne pangaptine suba kaisinin olih Embang.

In English:  

In Indonesian:   Sudah lama dia menjalankan tapa semadhi semestinya sudah mendapatkan apa yang diinginkannya.

In Balinese:   Makelo tusing ngamah, Ni Murdani ngancan meragang.

In English:  

In Indonesian:   Ia menahan haus dan lapar.

In Balinese:   Bes makelo gelem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Awakne ngenah mamerag. “Auuuuuw!” kraunganne enduk, ngancan makelo ngancan lemet.

In English:  

In Indonesian:   Badannya tampak kurus. “Auuuuw....!” Lolongnya serak, makin lama makin lemah.

In Balinese:   Satondenne, Bali onden kena pandemi Corona, nanging sayan makelo, suba ada kasus Corona di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apa apa gegaene jani gae di jumah, sayan makelo sayan liu ane kena virus, makejang jani anake pada takut tundak-tundik krana suba liu ane terjangkit, yen pesu anake pada memaskeran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing makelo ngantosang, saget mranane ento suba nglimbak ka Italia, Amerika, Korea Selatan, tur nagara-nagara gede ring gumine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bes makelo Adi ngalih yeh kanti takilane bakat kalain pules.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buinne suba uling makelo ngenah utsaha emansipasi wanita, saling menguatkan sesama perempuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I empas lan I angsa suba paturu makelo nengil di telagane.

In English:  

In Indonesian:   Meski berat, sepasang angsa kemudian menyampaikan keinginan mereka pindah tempat kepada sepasang kura-kura.

In Balinese:   Ngwalek timpalne ajak tatelu kerana Wayan Sereg makelo teka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngwalek timpalne ajak tatelu kerana Wayan Sereg makelo teka.

In English:  

In Indonesian:   Empat sekawan ini kemudian mencari tempat duduk yang paling nyaman.

In Balinese:   Nyoman Anom suba makelo nelebin ngigel.

In English:   Nyoman Anom has been practicing Balinese dances for a long time.

In Indonesian:   Nyoman Anom sudah lama menekuni tari-tarian Bali.

In Balinese:   Pak Gede Ngurah Surya Hadinata suba makelo pesan demen ajak prangko.

In English:   Pak Gede Ngurah Surya Hadinata has been in the world of postage stamps for a long time.

In Indonesian:   Pak Gede Ngurah Surya Hadinata sudah lama sekali menekuni dunia perangko.

In Balinese:   Apa apa gegaene jani gae di jumah, sayan makelo sayan liu ane kena virus, makejang jani anake pada takut tundak-tundik krana suba liu ane terjangkit, yen pesu anake pada memaskeran.

In English:  

In Indonesian:   Para pedagang, buruh dan orang0orang yang bekerja di perkantoran pun terkena imbasnya serta pelajar sekolah pun harus belajar di rumahnya saja.

In Balinese:   Yén suba makelo ngoyong di jumah, sing nawang apa buin gaé ané bisa kagaénin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglahlah geringe patutne sida nganehang momone ane suba makelo nyusupin awake.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Satondenne, Bali onden kena pandemi Corona, nanging sayan makelo, suba ada kasus Corona di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen kenehang buin, kahanan gumine di Jakarta lakar makelo mawali buka pidan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Beh ...bisa kanti makelo macet ekonomine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sebeng tiang buka kene,boya ja tiang ajum,boya ja tiang galak,mula uli ditu suba baange sebeng buka kene,yan alih makelo matimpal teken tiang pasti nawang kengken asli tiange sane demen mecande,gradag grudug,demen matimpal,krana pandemi ene pragat ngae iri netizen kadenanga suba tiang idup enak tusing tawanga tiang masih susah,tiang malali boya ja krana tiang liu ngelah pipis,krana tiang liu ngelah timpal sane nyak nraktir,keto suba mare nolih ling disisi utawi sebeng tiang gen.Sampunang nolih uli sisi sakewala tolih masih ditengahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kene Tut, Meme sube makelo ngoyong jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngancam makelo gajihe ngancan ngamedikang ulian sewan kamar hotele ngmudahang, nanging kaperluan kulawargan tiange terus ngeliunang, apa buin suba ada panak buin besik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén suba makelo ngoyong di jumah, sing nawang apa buin gaé ané bisa kagaénin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun makelo ngoyong jumah sawetara telung(3) bulan, titiang sampun med gati ngoyong jumah, titiang tusing man matemu sareng timpal-timpale ring Kampus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne icang ngaba nasi, ngajeng malu!” Makelo I Belog ngantosang ditu, nanging anake ento tusing nyak bangun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngancan makelo ngancan ngendukang. * Kaketus saking Kisah-kisah Tantri Made Taro

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba makelo makurenan, I Celempung tekening Ni Gadung tusing ngelah pianak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngancan makelo, I Gajah sing madaya, pules dogen gaene naanang sakit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makelo tusing ada anak nyautin munyine, Dadong Raksasa lantas negak duwur plangkane sambilang mangantosang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba makelo ngalih kutu, saget ada kutune leketik tur macelep ka beten palunganne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Batis icange ane kenawan suba uling makelo kena sungga tuara sida keles.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba makelo burone sangkep, nanging tusing nyidang pragat sawireh tusing ada bani bakal ngematiang I Blanguyang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Icang suba uling makelo tusing ngamah, ane jani cai lakar amah kai, ha…..

In English:  

In Indonesian:   Siapa yang mau mengantarmu pulang?

In Balinese:   I Lutung sedek masayuban di beten kayune, saget dingeha I Kekua nyesel iba, kene munyine, " Beh, kene lacure, masan ujan-ujan keweh pesan ngalih amah, yen makelo kene, sing buungan deweke lakar mati".

In English:  

In Indonesian:   I Kakua diberikan hanya kulitnya.

In Balinese:   Ngancan makelo geluranne ngancan ngnampekin pasraman.

In English:  

In Indonesian:   Gajah itu berteriak terus.

In Balinese:   Teked jumahne lantas ia gelem makelo.

In English:   Many people didn't like I Sugih.

In Indonesian:   Banyak orang tidak menyukainya.

In Balinese:   Ngancan makelo, ngancan resep ia masastra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan di matimpal mulané ngewai mapuikan ulian ada dogén gerengana, jeg nadak sara saling takonin, saling kangenin, ulian makelo tusing maan mirib matemu, maimbuh misi morahang di chaté apang satata seger rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurungnyane wantah wenten batu asiki, sakewanten sayan makelo batu punika sayan ageng tur makeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento mawinan jani, lan ajak makejang nglekas dadi Men Seken, apang makejang nawang ane seken, apang ketipat, nasi, lan ketipat nasine sing enggalan pasil ulian bes makelo saling atatin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kondén buin yén ada anak ané magaé joh, marantau ka kota utawi minab ka dura negara ulian nguber arta brana, sinah makelo tusing maan matemu ngajak kulawargané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konden buin yen ada anak ane magae joh, marantau ka kota utawi minab ka dura negara ulian nguber arta brana, sinah makelo tusing maan matemu ngajak kulawargane.

In English:  

In Indonesian:   Di sisi lain, anak-anak harus bersekolah dari pagi hingga siang hari.

In Balinese:   Prajani marasa lalah nanging rasane tusing makelo.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba uling makelo ia kelangan galah nyaplok tetadan.

In English:  

In Indonesian:   Sejak beberapa hari ia kehilangan kesempatan menangkap mangsa.

In Balinese:   Makelo suba ia nanggehang basang layah.

In English:  

In Indonesian:   Berhari-hari ia menahan lapar.

In Balinese:   Ngancan makelo, ngancan liu parisolah ipune marawat, kala maboros di alase, wantah ngaenang sangsaran i buron.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantuane dadimarupa sembako, pipis, utawi apa ja ane dadi daar makelo.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Covid-19 ring pulo Bali suba makelo pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian ento, makelo pesan ngantiang giliran tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking makelo virus coronane, adaanga jani ane madan PPKM Darurat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing makelo liu bojoge teka, lakar ngrejek Nang Cubling.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gelisang satua, suba makelo ia dadi saudagar, kanti suba sugih kone ia, tusing kuangan apan-apan.

In English:   One day, when the merchant was selling, there was an Arch Bishop of the land, marched toward the palace to pay a visit.

In Indonesian:  

In Balinese:   Tanah lan langite atep karasayang uli Pandemi COVID-19 nuju Normal Baru, ne jani buin nyumunin rasa ane suba makelo kajalanin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabuat dina sane makelo lakar ngenehin kabijakan sane pesu uli ucapan penggede, sane benmaninyane lakar kacabut.

In English:   It took a long time to think about the policies that came out of the words of the ruler which would be revoked the next day.

In Indonesian:   Butuh waktu lama memikirkan kebijakan yang keluar dari ucapan sang penguasa yang besoknya akan dicabut.

In Balinese:   “Kal makelo sing ngenah kak, kija gen ngalih mamahan?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening tusing keto, Indonesia lakar dadi negara ane paling makelo ngisi status pandemi di gumine.

In English:   The first policy that I think is beneficial to implement is the Vaccination Program which accelerates vaccinations in each region.

In Indonesian:   Tenaga kesehatan tentu kunci utama dalam tahap ini.

In Balinese:   Minab teked dini jatu karmane
              Sesek tangkah e
              Sebet pesan keneh e
              Nusuk hati paling dalem
              Anak ane sayangan
              Makelo ban nimpalin
              Jani ngalahin matilar
              Ulian ban Ego ane ngiyasin
              Buka nyemak bunga mawa ne madui
              Ngeling....tuah ngeling di kamar e
              Mangenehang kenangane pidan
              Mangkin sampun matilar
Nanging....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglahlah geringe patutne sida nganehang momone ane suba makelo nyusupin awake.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngancan makelo ngancan ngliunang utang idane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia uling makelo ngedotang tandukne I Cicing.

In English:  

In Indonesian:   Sudah lama ia ingin memiliki tanduk seperti itu.

In Balinese:   Kewala, eda nyen mara tiang demen, corona makelo ngoyong dini.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba makelo gumine grubug ulian COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makelo Daha Mabok Selem ngantiang, kedis dedarane tuara mataluh, kanti ia gedeg nagih emposa baongne.

In English:  

In Indonesian:   Setiba di rumah tetangganya, dia pun menangkap burung dara dan dibawa pulang.

In Balinese:   Tusing makelo, ia dadi sugih nglebihin kasugihan desane ditu.

In English:  

In Indonesian:   Senang sekali perawan tua ubanan mendapat balasan berupa emas.

In Balinese:   Apa buin yén nuju masan ujan, sinah ngancan makelo pantingané tuh, diapersé nulungin tiang dugas ento.

In English:   My ears are hot, I am angry, but I still try to keep quiet.

In Indonesian:   Apalagi di musim hujan, semakin lama pakaian kering, popok itu yang membantuku ketika itu.

In Balinese:   Makejang anake inguh paling kemu mai ender corona, apa sujatiné corona né to ?, yen jumah tiang makeneh nak tuah penyakit biasa dogen, kuala nyajang makelo mare ngerasayang pedih ulian corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing makelo, saget marasa suba ada ngedetin pancingne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento krana mahasiswa makelo ngantosang lan ngurus berkas administrasi, dadine makelo masih lulus.

In English:  

In Indonesian: