celeng

  • (céléng) - pig (Andap) (Noun)
  • (celeng) - teleng flower; vines commonly found in yards or forest edges; Convolvulus pluricaulis (Mider) (Noun)
  • (celéng) - metal plinth (Mider) (Noun)
Andap
celeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
bawi
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Rikala Panampahan Galungan akeh krama ring Bali ngorok celeng.
[example 1]
During the Galungan Panampahan (the day before Galungan) many Balinese people slaughter pigs.

Egol-egol ikuh celeng.
[example 2]
PROVERB

Very flexible, like the tail of a pig.

This does not refer to movement, such as flexibility in dancing. It refers to behavior. The tail of a pig is very easy to wiggle from side to side, but is is very difficult to pull it out. Suppose a man wants to marry awoman, but the woman does not wnat to marry him and want to avoid marriage. Or suppose someone want to borrow money from sonemone and that person does not want to lend the money. In each case the person of whom the favor is asked says somethng nice in order to avoid the unpleasant results. I.e. this person wiggles out of the situation by being flexible.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "PROVERB</br>Very flexible, like the tail of a pig.</br></br>This does not refer to movement, such as flexibility in dancing. It refers to behavior. The tail of a pig is very easy to wiggle from side to side, but is is very difficult to pull it out. Suppose a man wants to marry awoman, but the woman does not wnat to marry him and want to avoid marriage. Or suppose someone want to borrow money from sonemone and that person does not want to lend the money. In each case the person of whom the favor is asked says somethng nice in order to avoid the unpleasant results. I.e. this person wiggles out of the situation by being flexible." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
83B49297-316F-4A9E-AEDE-E68E9770CF4B.jpeg
Warnan pelung di jajane ento malakar aji bungan celeng.
The blue color in the cake comes from the telang flower.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sawireh celeng muang kidang amah-amahan raksasane tileh maukudan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kuwale nyen tegarang buin asan-asane mirip mirip care celeng oo?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadongne mulihan nyuwun papah keladi anggon dadgag, mamahan celeng. “We Yan, kal kija to?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadongne mulihan nyuwun papah keladi anggon dadgag, mamahan celeng. “We Yan, kal kija to?

In English:  

In Indonesian:   Baru melangkahkan kakinya, terdengar neneknya memanggil dari halaman belakang rumah.

In Balinese:   Lantas mangde mersidaang nue jinah, reraman tiang ngadol celeng apang wenten anggon meli baas sareng darang ne, tiang nunas masih anggen numbas kuota mangda prasida tiang nyarengin pelajaan ring sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lenan teken ento, I Raksasa liu masih ngubuh celeng, siap, bebek, kedis lan ane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadong Raksasa lantas mamunyi, “Nah lamun nyai tusing nyak tuwun, lakar jeritang I Klabangapit, celeng dadong ane gede galak tur demen ngelumbih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contohnyanne meli be siap, be celeng, be pasih lan sane lianan, krana mangkin ring gumi sedeng gerit mangkin akeh anak ane me PHK di tempat raganne mekarya, pariwisata puniki masih kari surut nenten wenten kemajuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga gen griging ngajeng be celeng, Ida Bhatara mirib patuh sing bani ngiyunin be celeng.

In English:  

In Indonesian:   Gurun Iluh kemudian memasukkan penyu ke jeruji besi.

In Balinese:   Critayang jani ada bojog cenik matakon,

“Nang Cubling, basang apa ento kaumbah?” Nang Cubling masaut, “Basang I Lut.” I Bojog buin nyekenang, “I Lut ento celeng?”

Nang Cubling nyautin, “Tusing I Lut ento, I Lut, I Lut, I Lut...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg warsa 2016, pakardinnyane kapamerang ring pameran “ Bali Art Intervention #1” ngamolihang panilik duaning nyihnayang gambaran anak istri sane niman endas celeng, nyihnayang imaji kahuripan tradisi anak istri Bali kaduga pikayunan lan sosialnyane, sekadi murdan pameranne punika sane nyihnayang pakardi-pakardi anyar kristis ngenenin indik kakirangan pulo Baline.

In English:  

In Indonesian:   Namun cita-citanya sebagai perupa kembali tumbuh ketika ia mengikuti grup teater kampus dan menjadi ilustrator cerpen di harian Bali Post.

In Balinese:   Sadurung Arjuna nuju Indra Loka, ida naler kauji teguh tapanidane antuk celeng alas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngelah celeng lan sampi tusing ngidaang ngadep ulian sing ada nyak meli, yadiastun ajine mudah gati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén kené terus makejang ba sing kuat, murid-murid SDné sané tusing nawang maca nulis jeg ngalantas tusing nawang apabuin mémé bapané inguh ngaliin gegaén ngangsan kéweh pamulaan di tegalé adep mudah masih sing ada anak meli, sampi adep mudah, celeng ubuh pocol.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Timpal-timpal ane ngawalek-ngawalek tiang berag pidan ento jani awakne suba mokoh-mokoh gati, kanti ia sai ngorahang raganne padidi celeng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kabaosang naler sarwa pangan sane dados ajeng (muwah ikang yogya bhaksaken) inggih punika celeng alas, ayam alas, kebo, siap pitik, kedis miwah sahananing soroh ulam segara sajabaning buaya miwah soroh ulam sane magoba aeng taler soleh.

In English:  

In Indonesian:   Lebih lanjut, terdapat pula makanan yang boleh disantap (muwah ikang yogya bhaksaken) di antaranya babi hutan, ayam hutan, kerbau, itik, burung, dan segala jenis ikan sungai dan ikan laut kecuali jenis buaya dan ikan besar dengan wajah menyeramkan.

In Balinese:   Be celeng akeh kaanggen olih krama Baline antuk sarana Upakara utawi ajengan.

In English:  

In Indonesian:   Daging babi banyak digunakan masyarakat bali untuk upacara maupun dikonsumsi.

In Balinese:   Penganggon Celeng Lokal akeh ade di Bali.

In English:  

In Indonesian:   Peternak Babi Lokal banyak kita temui di daerah Bali.
  1. Pawan, puisi Bali Wiki pukul 05.43
  2. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987