nyeh

  • save a little money, but perhaps have to spend more later as a result
  • afraid of a drip
  • spill all of it (proverb)
Andap
nyeh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nah, nyeh (pe)san Mbok Made (e)ne.
[example 1]
Okay, don’t worry, Miss Made.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Jani ia mara ngrasayang nyeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani ia mara ngrasayang nyeh.

In English:  

In Indonesian:   Made Kunci disembunyikan gamang…..” Warga yang melihat Wayan Sereg, Komang Segel, dan Ketut Gili berlari ketakutan jadinya terheran-heran.

In Balinese:   Pas giliran tiang macelep, doktere nakonang tiang gelem napi, tiang ngorahang gelem sesek, lantas doktere nyeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani makejang pada nyeh lan tanggar nganggo masker sabilang pesu uling jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan dugas Ia nyumunin teka ka Indonesia, onyang parajanane nyeh, jejeh yen kanti kena panglalah, rumasuk dewek titiang milu masih jejeh.

In English:   It was exactly the full day of Kadasa, where I prayed in front of Bhatara Hyang Guru, asking for a way to get inspired to sell, after praying, suddenly my offering container was burnt with incense.

In Indonesian:   Tidak bertele-tele, saya langsung bertanya dengan ayah saya, apa saja alat-alat untuk ngecat.

In Balinese:   Da nyeh.

In English:  

In Indonesian:   Akulah rajanya lari.

In Balinese:   Melaib Ni Wingsali di durin memene, sambilanga matakon. ”Meme….meme….ade buron tawah, to to ya meme…..! ”ikuhne lantang, gubane aeng”, nyeh tiyang meme..!

In English:  

In Indonesian:   Kemudian ia berlari tunggang langgang.

In Balinese:   Nanging sekat ada COVID-19 ané nglincak di guminé, makejang anaké nyeh pesu tur degeng ngoyong jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sekat ada COVID-19 ane nglincak di gumineé, makejang anake nyeh pesu tur degeng ngoyong jumah.

In English:  

In Indonesian:   Dampak dari merebaknya virus ini juga berimbas pada batalnya tradisi pengarakan ogoh-ogoh pada saat hari pangrupukan.

In Balinese:   Nanging sawireh wenten pandemic covid-19 puniki sector pariwisata ring Bali suwung, kapah wenten tourist liburang ring Bali sawireh nyeh keni pandemic covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne mekrana tusing mampu ulian I corona tusing dadi pesu konyang anake nyeh pesu ulian gering agunge ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten taler krama sane nyeh utawi jejeh ke dokter mawinan 'takut dicovidkan'.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyeh?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama ane sabilang wai cara manyama braya ajak turise krana pepes tepuk tur nyatua bareng-bareng jani orahina ngoyong jumah krana nyeh kena mrana, uli dija maan pipis yen kene unduke?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sukat gek ada dini,

Suung sepi rasan gumi, Makejang mengkeb nyilibang raga, Mua makaput, kenyem masaput, Jejeh, nyeh yen kanti gek nimanin,

Nimanin, nyusupin tur nyakitin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kedise ane cerik-cerik nyeh pesan, nepukin kedise ane gede tur galak ento.

In English:  

In Indonesian:   Kamu hanya seekor burung kecil, mau mengalahkan aku.
  1. BASAbali Software