Ngejuk

\)juk/.
Property "Balinese word" (as page type) with input value "\)juk/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • to catch (Verb)
Andap
Ngejuk
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Komang8.jpg
Gending rare

Judul: Juru pencar

Juru pencar juru pencar Mai jalan mencar ngejuk ebe Be gede gede Be gede gede

Di sawana ajaka liu
[example 1]
Children's song

Title: fisherman Fisherman's nets Let's go to fish Big big fish Big big fish

In the sea a lot

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Children's song

Title: fisherman Fisherman's nets Let's go to fish Big big fish Big big fish

In the sea a lot" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Yoga: "Mancing ngejuk be"

Bli de: "Cen be?"

Yoga: "ne"
[example 2]
Yoga: "Catch a fish"

Bli de: "Where are the fish?"

Yoga: "This is it"

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Yoga: "Catch a fish"

Bli de: "Where are the fish?"

Yoga: "This is it"" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Luh Ayu Manik lan timpal-timpalne cumpu pacang ngejuk malinge.

In English:   Luh Ayu Manik and her friends have come up with a plan to catch the thieves.

In Indonesian:   Luh Ayu Manik dan teman-temannya bersepakat untuk menangkap pencuri tersebut.

In Balinese:   Ia lantas nyemak jaringne tur ngejuk kedise totonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu lantas I Cupak ngelur nunden panjake ngejuk tur ngulung aji tikeh tur ngentungang ka pasihe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ibi sanja ia ngejuk dedali anggona baneh mamancing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ibi sanja ia ngejuk dedali anggona baneh mamancing.

In English:  

In Indonesian:   Sebelum berangkat, kembali masuk dapur untuk mengambil laron yang sudah terbungkus daun pisang.

In Balinese:   Ipidan anake sane takeh dueg nganggo dasi, gobane mapi-mapi cara polisi, jani patuh ngajeng nasi sane puyung tusing misi, kangguange jani kanti parasne badeng magae ngejuk be di pasisi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada ane nyemak baas lantas nyakan ditu, ada ane ngejuk siap lantas anggona be.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane dados goak musti ngejuk anak sane pinih untat ring barisane punika.

In English:   The raven has to catch the last person in the line.

In Indonesian:   Yang menjadi gagak harus menangkap orang terakhir dalam barisan.

In Balinese:   I Belog lantas ngomong, “Meme, meme, nguda bengu bon memene, meme pasti matine!”

“We apa petang cai to, meme anak nu idup.”

“Mauk, meme suba mati, bon memene bengu, jani meme lakar pulang ka semere!” I Belog lantas ngejuk memenne tur kapaid ka semere.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento makrana aluh antuk Ida ngejuk buron ane kaborosin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Prabu Suliawana nitahang panjak idane ngejuk kedis Geruda ane ngrebeda.

In English:  

In Indonesian:   Prabu Suliawana memerintahkan rakyatnya menangkap burung Garuda yang mengganggu pertanian.

In Balinese:   Nanging i bojog tusing makirig, maimbuh ngewerin, kenyar kenyir ngelanting di carang kayune.

“Jani gaenang sayemwara!” titah Ida Sang Prabu disubane nyingakin juru borose tusing nyidang ngejuk I Irengan. “Nyen ja nyidang ngejuk Irengan, idup utawi mati, maan hadiah kebo matanduk emas!”

Paman Patih lantas milehan nyobihang sayemwarane ento.

In English:  

In Indonesian:   Teriakan yang keras membangunkan seekor kepiting yang sedang beristirahat.

In Balinese:   Da ja maan ngejuk kidang, kadirasa bikul tusing ada mentas.

In English:  

In Indonesian:   Tak seekor hewan yang kita tangkap.

In Balinese:   Ne virus care bikul enggal pelaibne ngejuk ne masih sing aluh ngae keweh!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening ngejuk ipun anggen unen- unenan, mangda ring panguntat kauripan ipun ngrasayang becik, sakadi sane iraga rasayang rikala ngajeng ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kroda utawi piduka taler prasida kadadosang becik, upamine ritatkala polisine ngejuk maling utawi ritatkala wenten anake tan satinut ring pararem palalintasan.

In English:   The teeth in the lower jaw are not flattened.

In Indonesian:   Gigi di rahang bawah tidak diratakan.

In Balinese:   Yen suba galah, krama banjare lakar ngayah ngejuk ebe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dong tegarang orahang,

Dados gek ririh buka keto, Mamati tanpa nyekuk, Natuin tanpa nusuk,

Ngicalang tanpa ngejuk.

In English:  

In Indonesian:  
  1. foto: Komang Pramana (https://www.facebook.com/komang.pramana.14)
  2. Yogamei Saputra