Linuh

  • earthquake
Media
linuh
Kasar
linuh
Halus
lindu
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Yen seken sabilang emosi Ida Betara lantas ngae bencana - gunung meletus, linuh, wabah rabies, wabah uled - lantas apa ia ane lakar gaena ken Ida Betara sabilang kenehne liang?
[example 1]
If the gods created natural disasters — volcanic eruptions, earthquakes, rabies or caterpillar epidemics — every time they got angry, what would they do when they were happy?

Dugas ada rapat unduk penggalian dana menahin banjare, I Made Rai ngusulang apang ngae bazar. Liu anake setuju dugase ento, sakewala ane magae ajak abedik. Buka linuhe ngidupang ibane. Makejang gaene jemaka, uli ngae kartu, kanti nyemak bazzar didiane.
[example 2]
On a meeting about fund raising to renovate the 'banjar', I Made Rai suggested to held a food bazzar. Many members agreed to do it, afterwards, only a few helped handling the bazzar. Sounds like an earthquake which happened by nature, Made Rai did all the job from making the coupons to deliver the food by himself.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "On a meeting about fund raising to renovate the 'banjar', I Made Rai suggested to held a food bazzar. Many members agreed to do it, afterwards, only a few helped handling the bazzar. Sounds like an earthquake which happened by nature, Made Rai did all the job from making the coupons to deliver the food by himself." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Linuh sane ageng ngejerang jagat Baline semengane mangkin. Manut lontar Palelindon linuhe puniki cihna jagate becik lan landuh (udan siha) ngunggahang saking mangkin. Dumadak yakti asapunika.
[example 3]
A sufficiently strong earthquake rocked Bali this morning. According to the Palelindon lontar, earthquakes like this bring good news for the future of the community. Let's hope this is so.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   Nah sasukat I Naga Basukih nongosin Gunung Sinunggale, kapah ada linuh, kapah ada blabar, buina tusing pesan taen ada angin slaung sajeroning Bali.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Uled’, di harian Bali Post, Minggu, 24 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada
  2. Fred Eiseman
  3. Dewa Windhu Sancaya, pos di Facebook 2017