Ambara
ambara
Ámãr- sky (Noun) en
- langit (Noun) id
- ruang luas yang terbentang di atas bumi, tempat beradanya bulan, bintang, matahari, dan planet yang lain (Noun) id
- udara (Alus mider) (Noun) id
Usage Examples
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Napi malih ring jamane mangkin teknologi informasi sampun maju, gatra utawi orti punika gelis majalaran ring ambara laya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ia lantas nambung tegeh, mulpulang bayune di ambara lantas makeber nyagjagin I Cupak ane malaib ka tengah guoke.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kala punika, Bhatara Bayu nedeng mangulayang ring ambara.
In English: At that time, Bhatara Bayu was flying in the sky.
In Indonesian: Saat itu, Bhatara Bayu sedang terbang di atas angkasa.
In Balinese: Ring sadina-dina, buka ambara ngaweruhin pertiwi, kéto masih pertiwi teleb natakin ambara.
In English: In everyday life, just as the sky supports the earth (land), so does the earth (land) that sincerely supports the sky.
In Indonesian: Dalam keseharian, bagai langit menghidupi pertiwi (tanah), begitu pula pertiwi (tanah) yang tulus menopang langit.
In Balinese: Tembang dolanan wénten 12, lan Mars miwah Hymne wénten 10 sekadi Mars TP 45, Singa Ambara Raja, Porda Bali, msl.
In English:
In Indonesian: Tembang Dolanan sebanyak 12, dan Mars serta Hymne ada 10 seperti mars TP 45, “Singa Ambara Raja”, “Porda Bali”, dsb.
In Balinese: Grubug covid sane sampun mayusa kirang langkung atiban mangranayang pamargi ring saluiring tindak kalaksanyang ring ambara laya utawi virtual.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Para jadma sane kilangan pakaryanyane akeh pisan sane mukak adolan ring sisin jalan utawi maadolan kaliling nganggen motor lan mobil, akeh masih sane maadolan ring ambara laya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kawentenan virus puniki (menyebabkan) iraga masekolah ring jero utawi rumah soang-soang masarana antuk aplikasi utawi media digital (ambara laya).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ri sampune titiang polih genah makarya sakadi ngajahin toris magambel ring ambara laya, mangkin malih margi-margi kadagingin penyekatan ngawinang meweh titiang nuju genah titiang latihan kerawitan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ring warsa 2021 puniki, Bapak Gub.Bali Ngawedarang surat keputusan indik PKB ring warsane mangkin pacang kalaksanayang sakemaon melalui ambara laya utawi virtual.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Rikala nangun tapa semadi, Gusti Prabu mireng baos makoos ring ambara. “Nanak, yening nanak mapangapti okane seger kajatimula, patut ngelarang sayemwara.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sapangrauh gering agung Covid-19, teknologi digital utawi ambara laya nyansan nglimbak.
In English: According to Mr.
In Indonesian: Menurut penyampaian Bapak Sandiaga Salahudin Uno sebagai Menteri Pariwisata dan Ekonomi Kreatif Republik Indonesia, Bali menjadi provinsi yang menyumbang devisa paling banyak dari bidang pariwisata di Negara Indonesia.
In Balinese: OM SWASTIASTU
ring rahine becik puniki titiang jagi nguningayang indik desa titiang e puniki desa yeh kori Desa yeh kori punike megenah ring kecamatan Bebandem kabupaten karangasem,tepat ring bongkol gunung agung e pisan, nah nike sane ngranayang ambara ring desa yeh kori punike asri lan masyarakat yane akeh sane ngangonang Banteng lan metanduran ring abian .desa yeh kori punike kentel tekening budaya leluhur sane kelestariang ngantos mangkin nanging ring kuub jagat e sekadi mangkin akeh upecare agame sane nenten ke dadosang kelaksanyang ring masan pandemi puniki nah pengidih titiang teken bapak ibu pemerintah ngiring mangkin cingakin potensi ring dese dese sane patut kelestariang miwah ekonomi ring dese seusan pademi puniki ,lan pengidih titiang ring krame bali sareng sami ngiring lestariang budaya baline sane nyansan mklo nyanyasan memudar , kiranglangkung Titiang nunas pengampura
om Shanti Shanti Shanti omIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Tembok coklat ané patuh tegeh ngalik ka ambara muah tetanduran mabun di sluangné.
In English: To see an ecosystem rather than an economy.
In Indonesian: Dinding cokelat yang sama menjulang ke langit dan tanaman merambat tumbuh lebat di antara celah-celahnya.
In Balinese: Gatot Kaca kauningin dados ksatria sakti tur waged nambung ring ambara mangda sida ngicenin karahayuan ring para krama Puri Pendawa.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Warsa 1964 polih Juara III Daérah Tingkat II Buléléng rikala sayembara Désign Patung Tugu Singa Ambara Raja.
3.
In English: In 1990 won first place in a songwriting competition at the Bali Arts Festival with the title "Hyang Laksmi"
10.
In Indonesian: Tahun 1964 mendapatkan juara III di daerah tingkat II Buleleng, ketika sayembara Desain Patung Tugu Singa Ambara Raja.
In Balinese: Kacrita jani petengé, mara I Raréangon pules, ia ngipi katurunan Betara. "Cai Raréangon, da cai sedih, né rurungé ngaja kanginang tuut, jeg tepuk I Lubangkuri!" Tuah amonto pangandikan Betarané lantas ida malesat ngawang-awang di ambara.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wastan purs punika mawit saking kruns "kereb" sane mateges raab misah "langit" sane mateges ambara, dadosnyane mateges purs sane karaabin antuk ambara utawi langit.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Patung utawi tugu Singa Ambara Raja wantah pinaka lambang Kota Singaraja sane magenah ring ajeng Kantor Bupati Buleleng.
In English:
In Indonesian: