Makeber

  • fly away, take off (e.g. airplane, bird)
Media
makeber
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

PETENG SIDORI

Uli matanainè mara kedat dinginè matapuk nyluksuk nuut bungbung getihè lantas ngangsut di atinè. Patuh tekèn tresnan Adinè anè setata ngatut setata nutut tindakan belinè diastu belig saljunè anè tuun dini pasti kalah tekèn anget rumaket tresnanè anè ngelut beli kema mai. Petengè sidori dini tan mari ngawi iri. Makita makeber nujah langitè peteng misadia ngantung tresnanè di langit, apang bareng ngejengit cara bintangè silapin tatit, tetep makejit makenyit diastu karasa pait.

Seoul kala saljunè ngeribis tipis, 12/12/2017.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Buku ane bacana ajak Luh Ayu Manik ajak timpal-timpalne ento saget magejeran lan makeber.

In English:   The book that Luh Ayu Manik and her friends were reading shook and then flew about the room.

In Indonesian:   Buku yang sedang dibaca Luh Ayu Manik dengan teman-temannya tiba-tiba bergetar dan terbang.

In Balinese:   Temuang suksman gajah makeber ane ngidaang ngubah idup I juru tani lacur.

In English:   Find out how a flying elephant changes the life of a poor farmer.

In Indonesian:   Temukan betapa seekor gajah terbang mengubah hidup seorang petani miskin.

In Balinese:   Sedek dina anu, Kweiya makeber nganggo kampidne ane luih pesan!

In English:   One day, Kweiya flew with very beautiful wings!

In Indonesian:   Suatu hari, Kweiya terbang dengan sayapnya yang sangat cantik!

In Balinese:   Jalan barengin pajalan I Chandu sedek ia ngipi makeber.

In English:   Go along with Chandu as he dreams of flying.

In Indonesian:   Ikuti petualangan Chandu ketika ia bermimpi terbang.

In Balinese:   Dina anu, Sophy makeber ngejoh uli timpal-timpalne ngalih bunga tangi ane tawah di muncuk punyan kayune lan ia kena baya.

In English:   One day, Sophy flies away from her group to seek a mysterious purple flower at the top of the tree and quickly runs into danger.

In Indonesian:   Suatu hari, Sophy terbang jauh dari kawanannya untuk mencari bunga ungu misterius di pucuk pohon dan tiba-tiba menemukan bahaya.

In Balinese:   ia bisa makeber gencang lan enggal munduhang madu, nanging tusing luung matimpal ngajak nyawan-nyawan ane lenan.

In English:   She flies fast and collects nectar quickly, but she doesn’t get along with the other bees.

In Indonesian:   Dia bisa terbang cepat dan mengumpulkan nektar dengan gesit, tetapi tidak akur dengan lebah-lebah lain.

In Balinese:   Mai tutug kai!” Laut ngamaluin Sang Lanjana makeber.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dening karasa Sang Lanjana nu ba duuran, laut Sang Muun ngietang makeber negehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dening dingeha munyin Sang Lanjana nu masi ba duuran, dadi buin Sang Muun makeber negehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia sliak-sliuk makeber di duur carike.

In English:  

In Indonesian:   Terbang meliuk-liuk di atas sawah.

In Balinese:   Yen prade lakar mapetuk mategeh-tegehan makeber.”

Baan ningeh munyine Sang Lanjana keto, jengah gati Sang Muun lantas ia ngomong, “Beh degag pesan iba mesuang peta.

In English:  

In Indonesian:   Kalau mau berlomba mana yang paling tinggi terbangnya.”

Mendengar perkataan Sang Lanjana seperti itu, Sang Muun merasa jengkel lalu berkata, “kok sangat tidak sopan kamu berbicara.

In Balinese:   Ane jani jalan mategeh-tegehan makeber!” Keto abetne Sang Muun, laut nimbal Sang Lanjana, “Jalan!

In English:  

In Indonesian:   mari ikuti aku!”
  1. Gde Nala Antara, https://www.facebook.com/profile.php?id=100009392536462