Matetanduran

From BASAbaliWiki
m t t nѡ r n/
Root
Other forms of "tandur"
Definitions
  • trying to cultivate land with plants; gardening; farming (Alus mider) en
  • berusaha menanami lahan dengan tanam-tanaman; berkebun; bertani (Alus mider) id
Translation in English
farming
Translation in Indonesian
becocok tanam
Synonyms
  • Mamula (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Kasar
    -
    Andap
    mamula
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    Matetanduran
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Saking nguni ajung titiange seneng pisan matetanduran.
    English
    -
    Indonesian
    Dari dulu ayah saya sangat senang bercocok tanam.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ingetang nyen, salami Idewa matetanduran di carike tusing pesan dadi ngidih tulung teken nak lenan,” keto pawuwus Ida Bhagawan Domia ring Sang Arunika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Begawan Domia
    Balinese
    Akeh sane mangkin para krama baline sane matetanduran ring pategalan, minakadi nandur jae, nandur kunyit, lan kasela sawi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bertanam sebagai membangun perekonomian bali
    Balinese
    Hobi sane akeh kalaksanayang ritatkala pandemi inggih punika matetanduran.
    English
    -
    Indonesian
    Salah satu dari sekian banyaknya hobi dikala pandemi yang banyak ditekuni adalah berkebun.
    Literature Dari Hobi Menjadi bisnis
    Balinese
    Pikobet nganggen masker sayuakti parindikan sane dangan kalaksanayang, nanging katunan krama lingsir ngresepin pinungkan covid-19 miwah rumasa tawah pisan yening nganggen masker ri tatkala matetanduran di carik.
    English
    -
    Indonesian
    Permasalahan menggunakan masker memang hal yang mudah dilaksanakan, tetapi ketidaktahuan warga lanjut usia memahami penyakit Covid-19 dan rasanya sangat aneh jika menggunakan masker ketika bercocok tanam di sawah.
    Covid Kuala Nekepin Bibih (I Wayan Kuntara)
    Balinese
    Manurut raos penglinsir sane dumun jenek ring wewidangan desa puniki,duke riih wanta genah matetanduran sane nyabrah dina yening sampun usan metajuk (matetanduran) mewali kapendungan nyane soang-soang.Kasuwen-suwen sowang-sowang jatma ngawit makarya pondok utwai paiketan pedunungati.Ngawit saking daiketan puniki raris ngerincikang dados paiketan punika mabuat disan mangdane wenten ngayomin sasaking guru wisesa.Duaning asapunika kawentenan banjare masikian sareng pemerintahan.Sane wenten ring mendoyo danging tukad dumun kajajah olih belanda.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Pohsanten
    Balinese
    Uling sekat ento, I Lubdaka suud maboros, geginan ipunne jani wantah matetanduran di tegale.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lubdaka
    Balinese
    Swagina krama sane matetanduran tur maabian prasida dados daya tarik alternatif majeng wisatawan saking durawipa utawi duranegara, santukan ring Bali wenten sistem pertanian sane unik.
    English
    Though this sector can be a solution to improve the economy of Bali.
    Indonesian
    Padahal sektor ini dapat menjadi solusi untuk meningkatkan pereknomian Bali.
    Government Menerapkan Konsep Pariwisata Berbasis Masyarakat
    Balinese
    Krama Baline nyansan akeh sane makarya ring sektor pariwisata katimbang sektor domestik sakadi matetanduran ring sawah wiadin abian.
    English
    People are increasingly choosing to work in the hospitality sector rather than the domestic sector, namely agriculture and plantations, so that during a pandemic the agricultural sector also becomes difficult due to the lack of land, good systems and human resources.
    Indonesian
    Masyarakat semakin memilih untuk bekerja pada sektor hospitality daripada sektor domestic yaitu pertanian dan perkebunan sehingga ketika pandemi sektor pertanian ini juga menjadi sulit akibat kurangnya lahan, sistem yang baik dan sumber daya manusia.
    Government Menerapkan Konsep Pariwisata Berbasis Masyarakat
    Balinese
    Disubane suud malajah tur mupulang tugas-tugas uli gurune, tiang matetanduran apang tusing puruh ulian tugas sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Nandurin Karang Awak muah Karang Tegalan (Ida Ayu Made Yulia Rastuti)
    Balinese
    Iriki taler wénten krama sané matiosan agama pada nyarengin pula-pali matetanduran sakadi nandur sarwa entik-entikan punika, taler supisanan krama sami mareresik ring wawidangan désa punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural TRI HITA KARANA PINAKA DASAR HIDUP MAAGAMA MIWAH TOLERANSI ANTAR AGAMA
    Balinese
    Makudang-kudang utsaha suba taen jalanin tiang, uli ngadep loloh cemcem, matetanduran, kanti ngubuh siap, kewala tonden nekaang hasil.
    English
    Based on what I experienced, I hope that the government will support local entrepreneurs by providing assistance and incentivizing people to shop and buy local Balinese products.
    Indonesian
    Dikeadaan ini saya malah lebih bersyukur karena saya mendapat ilmu baru bagaimana caranya memulai sebuah usaha ,walaupun usaha itu kecil.
    Literature Semangat Roti Lapis Segitiga Melawan Pandemi Corona
    Balinese
    Yadiastun prajana Baline madruwe penampen ngeninin ekofiminisme sane gumanti kukuh lan kateleban maagama,nanging wenten lalima kakuatan patriarki sane mitunain kawentenan para istri ritepengan matetanduran ring carik sane ketah kasengguh pasubakan.Panyuratan puniki mautsaha mitatasin para petani istri rikawentenan kadigjayan patriarki kalawan ekofiminisme ring Subak Bulung Daya,Desa Antap Kabupaten Tabanan.Metoda kualitatif karuntutin antuk analisis etnografi kritis raris kawigunayang.Madasar antuk panyuratan puniki para istri gumanti kantun ajeg ngalaksanayang sekancan upacara sane mapaiketan ring matetanduran sinambi ngawantu para lanang ipune.Nanging kadijayan patriarki pastika sampun mitunain kasinarengan i para istri ring gaginan pasubakan,nanging ipun kantun ngagem geginan sane abot inggihan ring paumahan ipune taler ritepengan maprajana.
    English
    Despite the Balinese people having strong eco-feminism based on their religious beliefs, five patriarchal powers have marginalized their role in the traditional rice-field system, known as subak.
    Indonesian
    Meskipun masyarakat Bali memiliki dasar ekofeminisme yang kuat, keyakinan agama, lima kekuatan patriarki telah meminggirkan peran mereka dalam sistem persawahan tradisional yang dikenal dengan subak.
    Scholars Room Women Farmer in Patriarchal Power: Eco-feminism Study in Subak Bulung Daya Antap Village Tabanan Regency Bali
    Balinese
    Kewala ada luungne, maan galah mapupul sareng kaluarga,olahraga, melajah matetanduran, ngae bolu kukus, ngantos melajah ngae kripik kladi, ada adolin apang ngelah bekel.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Nuju New Normal - I Made Naditya