Dangan

d \ n/
  • easy (Alus mider) (Noun)
Andap
aluh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
dangan
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Masarakat mangkin sampun dangan rikala mabebaosan saking genah sané madohan.
Now society is easy when talking from far away.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Nanging ring buku puniki kruna-krunannyane dangan karesepang antuk sang sane ngwacen.

In English:   And from the pages of the dirty, torn and tattered book, horrid demons appeared.

In Indonesian:   Dari buku yang kotor, rusak, dan robek itu keluar raksasa-raksasa yang wajahnya seram.

In Balinese:   Panglimbak virus corona gelis pisan

Nenten wenten negara sane ngriinin madue utsaha Kiris inucap ngawinang jadmane mangda mautsaha Pandemi nenten prasida sirna yenin nenten wenten utsaha Beras nenten ja dangan kapikolihang Padi nenten becik yening nenten ka upapira Corona pacang nibenin yening malelungan

Yening makarantina napi sane kaajeng?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parikrama sakadi punika kocap nenten meweh kalaksanayang yening sampun madue HP, jaringan sane becik taler madue kuota internet.Nanging parikrama punika nenten ja dangan sakadi sane kaaptiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jamu puniki kocap prasida nambakin virus covid-19 punika, santukan jamu punika nyaga imunitas iraga mangdane nenten dangan keni virus sekadi covid-19 miwah virus sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih dangan keni pinungkan Covid-19 puniki ketahnyane krama sane sampun lingsir.

In English:   The most susceptible to Covid-19 is usually an elderly person.

In Indonesian:   Yang paling mudah terkena penyakit Covid-19 ini biasanya orang yang sudah tua.

In Balinese:   Ngamargiang kahuripan ring aab jagat sane kabaos masa kali puniki nenten ja dangan.

In English:  

In Indonesian:   Tantangan hidup di zaman kali ini tidaklah mudah.

In Balinese:   Nangluk mrana antuk pamargi sané dangan wantah meneng ring umah, jero utawi puri soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamargi sakadi puniki yukti-yukti ngawinan dangan para mahasisya.

In English:  

In Indonesian: