Aluh

hluhn/,
No definitions available in this language.
Andap
aluh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

ado sing aluhan teken bapo ! bes aluhan nyemak gae ento.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Buina tusing ngitungang apa-apa sajaba ngamah teken malali.”

Nyanan petenge buin I Cicing Gudig mabakti di Pura Dalem, mapinunas apang dadi okan Anak Agung. “Kaden cai aluh dadi pianak raja?”

Aluh nika paduka betari.

In English:  

In Indonesian:   Beliau memerintahkan agar aku kembali ke istana.

In Balinese:   Kaden cai aluh dadi manusa!”

“Sampun palungguh betari.

In English:  

In Indonesian:   Apa yang kau harapkan?”

Si anjing menjawab. “Maafkan hamba Paduka Betari.

In Balinese:   Ne virus care bikul enggal pelaibne ngejuk ne masih sing aluh ngae keweh!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatiné tutur anak lingsir puniki akéh madaging piteket bilih-bilih ngenénin indik nilai pendidikan karakter sané pinaka silih sinunggil kearifan lokal Bali, yadiastun karasayang guyu-guyu olih generasi millennial krana panglimbak jagaté sakadi mangkin sané sampun makejang serba praktis, élah lan aluh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekat ento, nyansan ngliunang anaké di guminé kena COVID-19 krana penularan virusé becat tur aluh pesan, tuah uling kontak fisik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang ane sedeng demen-demene melajah ngae dedaran ulian ningalin diyoutube, demen pesan nyobak muah bereksperimen teken gegaen ane ngidang tiang bakatang bahan-bahane aluh jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane ngranang takut dong ja tusing krana mranane ene ngamatiang para janane, nanging krana konden ada ubad utawi vaksin anggon nglawan mranane ene, buka majalan di tengah ujanne tur tusing nganggo mantel, pasti iraga aluh baana gelem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, dumadak mrana Covid-19 ene enggal liwat lan geginan para janane nyidaang balik cara pidan, krana raga tusing ja ngoraang keadaan di gumi ene aluh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatiné tutur anak lingsir puniki akéh madaging piteket bilih-bilih ngenénin indik nilai pendidikan karakter sané pinaka silih sinunggil kearifan lokal Bali, yadiastun karasayang guyu-guyu olih generasi millennial krana panglimbak jagaté sakadi mangkin sané sampun makejang serba praktis, élah lan aluh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buka kèto gatra gumi Baline sasukat adane pirus korona di jagat Balinè, makejang tradisi lan budaya tusing dadi kalaksanayang apang tusing ada anak anè makumpul – kumpul, mawinang yan ada anak anè makumpul – kumpul ditu konè pirusè aluh manular.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala ane madan malajah jumah tusing ja aluh buka adanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian viruse ene aluh pesan malalah, lan suba liu anake kena, ento makada pemerintah suba nyalanang makudang-kudang utsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin macingak film-film anyar sampun aluh pesan, dados saking Netflix, video.com, youtube miwah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Di masa pandemi ini, belajar secara daring merupakan opsi yang sangat tepat dilakukan dan telah menjadi tren masa kini.

In Balinese:   Anake sampun aluh ngamolihang paplajahan, dija ja, pidan ja, ajake nyen ja.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa hal yang dapat dilakukan seperti konfrensi video dengan guru sekolah maupun dosen, searching materi pembelajaran dan sebagainya.

In Balinese:   Sasukat aluh ngalih mamahan, enggal buin bayune seger oger.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aluh elah kai nguluk-nguluk iba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kai sing saja mapitulung, kai ngeka daya apang nyidang aluh ngalih mamahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kae mapi-mapi dadi peranda apang aluh ban kai ngamah iba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kalintang seneng gek ngungsi jagat,

Aluh pesan pejalane makeber tanpa tiket, Pati grape pati sangket,

Ngawe uyang ngawe sebet tan pegat pegat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duh

Ane jani tusing ngidaang ngeluh Anak suba makejang patuh Idup di gumi kenyat tusing ja aluh

Tunas jani rahayu tur lantang tuuh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aluh nanging sing elah

nglawan ane tusing ngenah

mirib tekane kaampehang angin?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sekat ipun rauh

kramané daah duuh tan purun lunga ka lebuh

santukan panglalah ipun aluh

In English:  

In Indonesian: