Pungkuran

pungkuran

pu \С(¾rn/
  • later; another day (Alus mider) (Noun)
Andap
durinan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
pungkuran
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pungkuran tiang jagi mrika.
Another day I'll be there.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pungkuran puniki iraga akeh miragiang pikobet sane wenten ring wewidangan iraga minakadi tanah longsor, banjir, korupsi, pikobet indik ekonomi, taler panglimbak pinyungkan COVID-19 sane ngawinang rered pangrauh wisatawane ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging Industri pariwisata taler patut mapikayun lantang nindihin pariwisata Bali pungkuran, mangda pariwisata ring Bali benjang Pungkur setata ajeg lan lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinah pungkuran bakal nemu bagia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang, dumogi ja kabligbagin malih tur prasida ngamolihang pamutus sane becik anggen muputang pikobet puniki mangda nenten pungkuran kabaos gangsaran tindak kuangan daya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Benjang pungkuran yening wenten galah, pacang kakaryanang sekaa gong miwah seka santhi anak istri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pungkuran mangdane para tamiu saking luar utawi lokal sane dados melanjaran ring genah punika sane sampun mevaksinasi lan sampun ngemargiang tes PCR sedurung memargi lan ring mantuke, sareng sane jagi berwisata ring Zona Hijau (Ubud,Nusa dua,lan Sanur).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané negesin indik acara wanti warsa sekolah nénten ja wantah galah malila-lila manten, sakéwanten para sisya patut kicén ajah-ajahan sané bénjang pungkuran dados kanggén sangu urip.

In English:  

In Indonesian:   Beliau menegaskan bahwa perayaan ulang tahun sekolah tidak hanya sebatas euforia belaka, namun perlu ada sesuatu hal yang diberikan kepada siswa sebagai bekal mereka kelak.

In Balinese:   Yening dadi baan titiang, antuk kedepanne apang sayan jangkep lan ngalimbak antuk nlantarang isu mangda dangan antuk ngincepang mangda pungkuran ring wargane sami ritatkala nyelehin pikobet isu-isu sipil ring jagate sami.

In English:   In my opinion, in the future it will be more complete and more widely known in explaining problems so that it is easier for the public to understand in studying civil issues from the surrounding environment.

In Indonesian:   Menurut saya, kedepannya agar lebih lengkap dan lebih dikenal luas dalam menjelaskan permasalahan sehingga lebih mudah dipahami masyarakat dalam mempelajari isu-isu sipil dari lingkungan sekitar.

In Balinese:   Yening dadi baan titiang, antuk kedepanne apang sayan jangkep lan ngalimbak antuk nlantarang isu mangda dangan antuk ngincepang mangda pungkuran ring wargane sami ritatkala nyelehin pikobet isu-isu sipil ring jagate sami.

In English:   In my opinion, in the future it will be more complete and more widely known in explaining problems so that it is easier for the public to understand in studying civil issues from the surrounding environment.

In Indonesian:   Menurut saya, kedepannya agar lebih lengkap dan lebih dikenal luas dalam menjelaskan permasalahan sehingga lebih mudah dipahami masyarakat dalam mempelajari isu-isu sipil dari lingkungan sekitar.

In Balinese:   Yening ring dinane pungkuran wenten pengungsi saking Rusia utawi Ukraina sane jagi ngungsi ka Indonesia punapi sapatutne iraga?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun 37 warsa pungkuran, restoran puniki karauhin olih tamiu sajebag jagat; wenten makudang-kudang tamiu sane malangganan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten pungkuran, plalianan puniki sayan kasenengin olih wargine saking akudang desa pisaga.

In English:   Therefore, the Bali Aga residents in these four villages on average do not have kawitan or ancestral temples in Besakih, but on the shore of Tamblingan.

In Indonesian:   Karena itu, warga Bali Aga di keempat desa ini rata-rata tidak memiliki kawitan atau pura leluhur di Besakih, namun di tepi Tamblingan.

In Balinese:   Pungkuran, Tata laksana upacara puniki sampun kabenahang.

In English:   Teenagers should also be reminded that there is always consequence for every action.

In Indonesian:   Belakangan, tradisi ini diluruskan.

In Balinese:   Ring arisan punika, wénten pipis jimpitan sané prasida kanggén kas antuk keperluan benjang pungkuran.

In English:  

In Indonesian:   Pada arisan itu, ada uang jimpitan yang bisa digunakan sebagai kas untuk keperluan hal lainnya.

In Balinese:   Minab ring pungkuran titiang nunas mangda pangempon genah panglukatan iriki sida ngaryanang genah parkir anyar sane jimbar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten pungkuran, sasuratan sakadi puniki prasida dados memori historis.

In English:   Even though online, the process is really tense.

In Indonesian:   Biarpun online, proses siding benar-benar membuat tegang.

In Balinese:   Cutetnyane, yening sangkaning nyelehin pisan, ortine kapastikayang iwang, ngiring tampi tur rereh sane becik, mangda nenten sangkaning ngukuhin ortine iwang punika mapuara sengkaon benjang pungkuran.

In English:  

In Indonesian:   Jika sudah memiliki ibu yang baik dan jelas tahu dengan benar salahnya berita, tidak urung keluarganya akan selamat.

In Balinese:   Sane kaping kalih, utsaha puniki pinaka dasar mikukuhang kawagedan makarya sahananing ulam banten pinaka pikamkam sane becik pisan anggen nglanturang urip rikalaning benjang pungkuran sampun grehasta asrama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring makarya antuk manah tulus, sambilang malajahang raga mangda pungkuran prasida mandiri tur ajeg.

In English:   Let's work sincerely, while learning to "stand on our own feet".

In Indonesian:   Mari kita bekerja setulus hati, sembari belajar untuk “berpijak di atas kaki sendiri”.