Sedari Kecil

From BASAbaliWiki
20230509T050830416Z271484.jpg
0
Vote
Title (Other local language)
Photograph by
Author(s)
Affiliation
Universitas Pendidikan Ganesha
Category
University
Reference for photograph
Subject(s)
    Reference
    Related Places
    Event
    Related scholarly work
    Reference
    Competition
    Oneday


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    What do you think about Bali today?

    Description


    In English

    In Balinese

    Ring

    awuku sane
    EnglishasIndonesianyang
    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    lintang
    English-Indonesianlewat
    , tityang melancaran
    Englishhang outIndonesianjalan-jalan
    ka
    EnglishtoIndonesianke
    umah
    EnglishhouseIndonesianrumah
    minik tityange jagi
    EnglishwillIndonesianakan
    nyingakin
    EnglishseeIndonesianmelihat
    pianakne
    Englishhis sonIndonesiananaknya
    sane jagi matuuh
    EnglisholdIndonesianberumur
    aoton utawi
    EnglishorIndonesianatau
    6 bulan
    EnglishmonthIndonesianbulan
    adane Komang Songkeg. Neked
    EnglisharriveIndonesiansampai
    tityang ditu
    EnglishgoIndonesiandi sana
    langsung
    EnglishdirectlyIndonesianlangsung
    tityang ke
    English-Indonesian-kah
    kamar
    EnglishroomIndonesiankamar
    Komang Songkeg, drika
    Englishover thereIndonesiandi sana
    sampun wenten
    Englishthere isIndonesianada
    minik sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    nanik tityang e
    English-Indonesian-
    nyanden Komang nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    nganggen
    EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
    bahasa Indonesia, berkomunikasine punika
    EnglishthatIndonesianitu
    nganggen bahasa indonesia. Punika
    EnglishthatIndonesianitu
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    pianakne sane kelihan
    EnglisholderIndonesianlebih tua
    , sewaiwai yening
    EnglishifIndonesiankalau
    ngomong
    EnglishspeakIndonesianberbicara
    punika nganggen bahasa indonesia. Manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    tityang yening madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    anak
    EnglishadultIndonesianorang
    alit
    EnglishsmallIndonesiankecil
    , iraga
    EnglishweIndonesianaku
    patut
    EnglishcorrectIndonesianpatut
    berkomunikasi nganggen basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    dumun
    EnglishaheadIndonesiandahulu
    , dwaning basa ibu
    EnglishmotherIndonesianibu
    irage ring
    EnglishatIndonesiandi
    Bali inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika basa Bali. Mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    alit-alit punika uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    iraga ring Bali madue bahasa sane dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    identitas iraga dados krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    Bali sane ngandap kasor
    Englishsubject toIndonesiantunduk
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    bertatakrama sane becik
    EnglishgoodIndonesianbaik
    manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    tutur
    EnglishspeakIndonesianceramah
    katanyane, manut parilaksanannyane lan manut manah
    EnglishopinionIndonesian-
    . Wenten
    Englishthere isIndonesianada
    paruman
    English-Indonesianmusyawarah
    ring adat
    Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
    benjang
    EnglishlaterIndonesianbesok
    pungkuran
    EnglishlaterIndonesianbelakangan
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    krama lan para
    English-Indonesianpara
    wimudane tetep
    EnglishsureIndonesiantetap
    nganggen basa Bali, mangda tradisi iraga ring Bali state ajeg
    EnglishuprightIndonesiantegak
    . Punika mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    iraga patut ngajahin
    Englishteach someoneIndonesianmengajari
    basa Bali punika saking alit.

    In Indonesian

    Minggu lalu, saya pergi berkunjung ke rumah bibik saya, untuk menjenguk anaknya yang akan berumur 6 bulan namanya Komang Songkeg. Sesampainya disana saya langsung pergi ke kamar Komang Songkeg, disana sudah ada bibik dan paman saya yang tengah menghibur Komang, nanging nganggen bahasa Indonesia, berkomunikasi pun menggunakan bahasa Indonesia. begitu juga dengan anaknya yang kedua, lebih sering menggunakan bahsa Indonesia. menurut saya ketika memiliki anak kecil, kita patut berkomunikasi menggunakan bahasa Bali terlebih dahulu, karena bahasa ibu kita di Bali merupakan bahasa ibu bali . agar anak-anak tahu kita di Bali memiliki bahasa yang menjadi identitas kita sebagai masyarakat Bali yang ramah tamah dan beretika yang baik berdasarkan tutur kata, prilaku dan juga pikiran. ada rapat di adat di kemudian hari agar masyarakat dan pemuda tetap menggunakan bahasa Bali. itulah mengapa kita harus mengajarkan bahasa Bali dari kecil.