Kelihan

  • older; head of a village
Andap
Kelihan; klian; kliyan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pianak ane kelihan madan Ni Bawang, ane cerikan madan Ni Kesuna. Akuren ngoyong kone di desane. Sawai-wai geginane tuah maburuh ka uma.
[example 1]
The eldest name is Ni Bawang, the youngest name is Ni Kesuna. The husband and wife lived in the village. They worked the ricefield everyday.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   I Cupak ane kelihan, I Grantang ane cerikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani suba 4 bulan mbok tiang nyalanang swagina dadi anggota satgas covid nganti normal barune jani, suba liu pesan pengalaman-pengalaman ane kapolihang teken mbok tiange, sujatine nyemak gae ngajak anak ane kelihan, apa buin anak ane mara tawang tusing ja saserem kadi ane kabayangin teken mbok tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di kenehne, anak ane kelihan ento sinah nawang, sawireh suba liu mamaca buku.

In English:   He knows Big Sister has all the answers, because she is always reading one big fat book or another.

In Indonesian:   Dia tahu kakak memiliki semua jawabannya karena kakak banyak membaca.

In Balinese:   Pianakne ane kelihan madan Ni Bawang, ane cerikan madan Ni Kesuna.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Wahyu Wirayuda, https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara