Gigi

gigi
  • tooth (Noun)
Andap
gigi
Kasar
gigi
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Gigine putih kadi danta.
[example 1]
Teeth white as ivory.

Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi.
[example 2]
What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle]

Property "Word example text en" (as page type) with input value "What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   I Modo mapi-mapi sakit gigi, apang tusing milu ngigel, krana ia tusing bisa ngigel.

In English:   I Modo pretended to have a toothache so he would not dance because he could not dance.

In Indonesian:   I Modo berpura-pura sakit gigi agar tidak ikut menari karena dia tidak bisa menari.

In Balinese:   Wenten nem gigi sane kasangih, lwir ipun patpat gigi arep lan kalih gigi caling.

In English:   There are six teeth which are leveled, namely four incisors and two canines.

In Indonesian:   Ada enam gigi yang diratakan, yakni empat gigi seri dan dua gigi taring.

In Balinese:   Gigi sane tumbuh ring sor nenten kasangih.

In English:   The teeth in the lower jaw are not flattened.

In Indonesian:   Gigi di rahang bawah tidak diratakan.

In Balinese:   Maka nem punika sami gigi sane tumbuh ring luhur.

In English:   The six teeth are in the upper jaw.

In Indonesian:   Keenam gigi itu ada di rahang atas.

In Balinese:   Luh nolak Wi ulian goban Wi ne sane bocok, gigi kuning")

Wi : ("KALE")

("Suksma Luh")

Nah ing engken, Wi be nebak kar kene jawaban Luh ne."

("Suksma Luh ink jujur ken Wi, alasan Luh ing nyak ajak Wi")

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987
  2. F. Eiseman - PROVERBS, 1987