What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Mabinayan

mabinayan

mbinyn/
  • different; diverse (Alus mider) (Verb) en
  • berbeda; beragam (Alus mider) (Verb) id
Andap
malenan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
mabinayan; matiosan
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Upakara miwah tata cara sané mabinayan ring soang-soang wewidangan
Sajen (means of ceremony) is different in each region.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Madue akeh pabinayan agama pastika wenten manten pikobet, buina pabinayan agama madue kapracayaan sane mabinayan makrana pepes wenten manten biota utawi kabaos isu sara.

In English:   Who doesn't know the motto of Indonesia?

In Indonesian:   Siapa yang tidak tahu semboyan bangsa Indonesia?

In Balinese:   Mabinayan ring ajahan agama nanging kawiaktiannyane wantah nuju tetujon sane asiki inggih punika kepatutan.

In English:   Different in religious teachings, but actually have one goal, namely the truth.

In Indonesian:   Karena dalam bermain gambelan kita mampu saling menghargai untuk saling memberi ruang dalam bergerak seusai apa yang kita pegang dan kita anut.

In Balinese:   Tios ring punika yening selehin rupannyane, sami punika mabinayan.

In English:   Besides that, looking at the shape, it turns out that each gamelan is different with its own characteristics.

In Indonesian:   Dengan demikian, filosofi gambelan ini sama halnya dengan kondisi majemuknya agama di Indonesia.

In Balinese:   Ngelaksanayang parilaksana olas asih, sagilik saguluk, salunglung sabayantaka, yadiastun mabinayan suku, adat, budaya muah agama.

In English:   This is a very important undertaking.

In Indonesian:   Hal tersebut berupa usaha yang sangat penting.

In Balinese:   Mahardika Jagat Indonesiane, Rasa sutindih ring jagat Indonesiane sayan- sayan nincap maka cihna pralambang " Garuda Pancasila " sane prasida nyikiang Kayun tur rasa wirang lan sutindih yadiastun mabinayan suku, adat, budaya miwah sane lianan sakemaon prasida ngerumaketang, nyikiang pikayunan warga Indonesiane.

In English:   Merdeka Republic of Indonesia,The real feeling that proves that we are defending the Indonesian state is increasing is one of the characteristics / characteristics / implementation of the "Garuda Pancasila" symbol. , customs, culture and others.

In Indonesian:   Rasa cinta kepada bangsa Indonesia semakin dalam.

In Balinese:   Punika mawinan Bali madue makudang-kudang objek wisata alam sane becik tur mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabinayan sakewanten sujatinyane iraga wantah asiki.

In English:   Different religions do not mean we have different feelings

But in fact we are one, become one unit in the Republic of Indonesia, especially we in Bali.

In Indonesian:   Berbeda orang-orangnya Berbeda keinginan dan pemikiran Namun sesungguhnya kita satu rasa Demikian lah sesungguhnya

Berbeda-beda tetapi tetap satu jua.

In Balinese:   Wiyakti mabinayan para janane

Mabinayan ring manah Nanging asiki ring rasa

In English:   Different religions do not mean we have different feelings But in fact we are one, become one unit in the Republic of Indonesia, especially we in Bali.

In Indonesian:   Berbeda orang-orangnya Berbeda keinginan dan pemikiran Namun sesungguhnya kita satu rasa Demikian lah sesungguhnya

Berbeda-beda tetapi tetap satu jua.

In Balinese:   Wiyakti mabinayan para janane

Mabinayan ring manah Nanging asiki ring rasa

In English:   Different religions do not mean we have different feelings But in fact we are one, become one unit in the Republic of Indonesia, especially we in Bali.

In Indonesian:   Berbeda orang-orangnya Berbeda keinginan dan pemikiran Namun sesungguhnya kita satu rasa Demikian lah sesungguhnya

Berbeda-beda tetapi tetap satu jua.

In Balinese:   Kadek lan Satriya kalih anak alit sane idup madampingan, masawitra nanging mabinayan agama.

In English:   Kadek and Satriya are two young children who live side by side, friends but of different religions.

In Indonesian:   Kadek dan Satriya dua orang anak kecil yang hidup berdampingan, berteman namun berbeda agama.

In Balinese:   Bali kasub pinaka pusat seni lan budaya ring Indonesia, antuk tradisi seni sane sugih lan mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, yening cingak aab jagate mangkin pastika sampun mabinayan ring aab jagate duke riin, napi malih mangkin akeh pakeweh sane wenten ring Bali, pakeweh sane pinih utama rerehang panepas inggih punika kawentenan palemahan Bali sane sayan lami sayan ngancan telas kawangun antuk genah-genah pariwisata, puniki prasida mabuatang palemahan gumi baline sayan nyupitang lan sayan rered.

In English:   Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.

In Indonesian:   Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?

In Balinese:   Bali akeh madue sakancan keunikan destinasi wisata sane ngawinang Bali mabinayan sareng industri pariwisata sane wenten ring pulo lianan.

In English:   This is because in Bali there are various unique tourist destinations that are different from other regions.

In Indonesian:   Hal tersebut dikarenakan di Bali terdapat berbagai keunikan destinasi wisata yang berbeda dari daerah lain.

In Balinese:   Nenten doh mabinayan ring warsa sane sampun lintang, PKB 2023 jagi kamargiang asasih saking 18 Juni ngantos 16 Juli 2023.

In English:   Not much different from the previous year, PKB 2023 will last a month from 18 June to 16 July 2023.

In Indonesian:  

In Balinese:   Tatujon panyuratan puniki inggih punika angruruh pikenoh Pura Agung Surya Bhuana ritatkalaning ngawangun kaadungan ring tanah Papua.kauripan warga ring Jayapura gumanti sampun ketah kasambat ngeninin pikobet biota sane sering kapanggihin.Parindikan inucap katon mabinayan pisan yening sandingang ring tata kauripan diaspora Bali wawidangan Pura Agung Surya Bhuwana sane kapraciri marupa kawentenan kaadungan prajanane sane gumanti mabinayan agem ageman agama ipune.Panyuratan kapetitisang mantuka ring kakalih parindikan; Napi mawinan semeton non- Hindu Jayapura sering ngarauhin Pura Agung Surya Bhuwana?

In English:   The purpose of this study is to look for the meanings of the Balinese temple Pura Agung Surya Bhuvana in Jayapura in building harmony in the land of Papua.

In Indonesian:   Tujuan penelitian ini adalah mencari makna Pura Agung Surya Bhuvana di Jayapura dalam membangun kerukunan di Tanah Papua.

In Balinese:   Bali taler madué gending-gending sané dramatis, upacara adat sané mabinayan, miwah seni lan kerajinan tengah sané becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan Bali madué makudang-kudang obyek wisata alam sané becik miwah mabinayan.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini karena Bali memiliki berbagai objek wisata alam yang indah dan bervariasi.

In Balinese:   Bali dados genah sané pinih becik ring jagaté santukan Bali madué makudang-kudang objek wisata alam sané becik miwah mabinayan, mawinan pangajap-ajap titiang ring Bali ring masa sané pacang rauh inggih punika nincapang sektor pariwisata tiosan tiosan ring kerajinan sakadi pariwisata kesehatan miwah pariwisata pendidikan miwah ngwangun makudang-kudang usaha lokal sané inovatif miwah kreatif mangda prasida nincapang pikolih lokal miwah pakaryan sané jimbar.

In English:   Bali is the most attractive place in the world because Bali has a variety of beautiful and varied natural tourist attractions.

In Indonesian:   Bali menjadi tempat paling menarik di dunia karena Bali memiliki berbagai objek wisata alam yang indah dan bervariasi maka dari itu harapan saya untuk bali kedepannya adalah meningkatkan sektor pariwisata lain selain kerajinan seperti wisata kesehatan dan wisata pendidikan dan membangun berbagai usaha daerah yang inovatif dan kreatif untuk memaksimalkan pendapatan daerah dan lapangan kerja yang lebih luas.

In Balinese:   Budaya Bali sane mabinayan pisan ngawinang Bali dados silih tunggil daya tarik para janane rauh ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaaptiang pemerintah lan masyarakat Bali prasida sareng-sareng miara kebersihan lan kelestarian alam, mangda prasida terus ngicenin pengalaman wisata sane unik lan mabinayan majeng para wisatawan sane rauh ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sane katon dados dagangan wantah sekadi barang utawi pengalaman, nanging sujatine mabinayan.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun kelihatannya yang dijual dan dibeli adalah barang atau pengalaman, sebenarnya yang dikonsumsi adalah perbedaan.

In Balinese:   Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.

In English:   The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.

In Indonesian:   Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.

In Balinese:   Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.

In English:   The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.

In Indonesian:   Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.

In Balinese:   Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.

In English:   The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.

In Indonesian:   Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.

In Balinese:   Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.

In English:   The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.

In Indonesian:   Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.

In Balinese:   Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.

In English:   The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.

In Indonesian:   Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.

In Balinese:   Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.

In English:   The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.

In Indonesian:   Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.

In Balinese:   Aksara Bali puniki mabinayan sareng aksara Jawa yening maosang indik akeh miwah wangunnyane.

In English:   The Balinese script is different from the Javanese script when it comes to the number and shape.

In Indonesian:   Aksara Bali berbeda dengan aksara Jawa jika dihubungkan dengan jumlah dan bentuknya.

In Balinese:   Lianan ring punika Bali taler madué kaindahan budaya sané mabinayan sakadi budaya ngaben, ogoh ogoh, miwah kecak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Busana sane lumrah kaanggen ri kala nyanggra pakaryan dinas janten pacang mabinayan ring busana ri kala nglaksanayang pakaryan adat miwah agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga taler prasida mlajahin napi sane kabaos nrima miwah ngicen yadiastun iraga mabinayan antuk kapracayan miwah kepercayaan.

In English:   These differences include, namely, ethnicity, race, religion, and between groups.

In Indonesian:   Kita juga dapat belajar arti menerima dan memberi walaupun memiliki keyakinan dan kepercayaan yang berbeda.

In Balinese:   Ring Indonesia iraga prasida manggihin makudang-kudang soroh sane mabinayan sakadi soroh agama sane mabinayan inggih punika agama Hindu, Islam, Kristen, Protestan, Buddha, Konghucu, lan iraga pinaka warga negara patut saling menghargai perbedaan sane wenten.

In English:   In Indonesia we can find various kinds of diversity that exist such as religious diversity, namely Hinduism, Islam, Christianity, Protestantism, Buddhism, Confucianism, and we as citizens must respect each other's differences.

In Indonesian:   Di Indonesia kita bisa menemukan berbagai macam keberagaman yang ada seperti keberagaman agama yaitu agama hindu, islam, kristen, protestan, budha, konghucu, dan kita sebagai warga negara harus saling menghargai perbedaan yang ada.

In Balinese:   Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin ring soang-soang panegara madue Agama sane mabinayan sekadi ring Indonesia madue 6 agama sane sampun kauningin inggih punika Agama Islam, Agama Hindu, Agama Kristen, Agama Katolik, Agama Buddha miwah Agama Konghucu, sareng-sareng agama puniki madue ciri khasnyane manut ring ucapan salam genah mabakti taler mantra-mantra lan donga-dongannyane lan pangucap parab Ida Sang Hyang Widhi ring soang-soang agama punika.

In English:   As we already know, every country has its own different religions, as in Indonesia, there are 6 recognized religions including Islam, Hinduism, Christianity, Catholicism, Buddhism and Confucianism.

In Indonesian:   Seperti yang sudah kita ketahui disetiap negara memiliki Perbedaan Agama masing-masing seperti di Indonesia memiliki 6 Agama yang sudah diakui diantaranya yaitu Agama Islam,Hindu,Kristen,Katolik,Budha dan Konghucu, Keenam Agama tersebut memiliki kekhasan tersendiri dilihat dari pengucapan salam tempat beribadah dan juga mantra-mantra dan doa-doa nya dan penyebutan nama Tuhan dimasing-masing Agama tersebut.

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin Bali madue potensi sane ageng utaminnyane ring pariwisata, Bali madue kekayaan alam miwah budaya sane mabinayan nanging yening potensi punika iwang kabuat prasida ngawinang pikobet sane alit dados pikobet sane meweh kaubadin.

In English:  

In Indonesian:   Peningkatan jumlah wisatawan menciptakan tekanan ekstensif terhadap sumber daya alam, termasuk air, energi, dan bahan pangan.tidak kalah penting untuk di ingat dan disadari Peningkatan kunjungan wisatawan di Bali tidak hanya membawa keindahan pulau ini ke mata dunia, tetapi juga menimbulkan peningkatan signifikan dalam volume sampah, Peningkatan volume sampah dapat menyebabkan pencemaran lingkungan, merugikan ekosistem alam dan mengancam keberlanjutan lingkungan hidup.Pertumbuhan urbanisasi dan industri pariwisata di Bali membawa dampak signifikan pada ketersediaan sumber daya air.

In Balinese:   Ngelaksanayang parilaksana Asah, Asih, Asuh yadiastun mabinayan suku, budaya muah agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike punika ngawinang anake sane nongos ring Bali mabinayan, mabeda saking suku, ras miwah agama.

In English:   Mutual respect for culture or customs of one another 3.

In Indonesian:   Hal tersebut membuat orang-orang yang ada di Bali menjadi semakin beragam, baik dari suku, ras dan juga agama.

In Balinese:   Mangkin kawéntenané doh mabinayan, satios sampun lali ngresikin kuluban danuné, manusané taler mabuaka nyemerin toyan danuné antuk rabuk, wisian mrana, nyanyad pomahan, minyak prau, bangkén beburon, miwah sané tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking puniki wenten minakadi pikobet-pikobet sane karasayang sane abot pisan sane ngawinang akeh para alit-alit nyantos yowane arang sane nganggen Basa Bali rikalaning kacunduk sareng sawitrannyane:

- Mewehnyane para alit-alit nyantos yowana antuk ngartiang basa bali nganutin ring paribasane. - Keiwangan rikalaning nganggen bahasa bali ngawetuang pekrimik ring masyarakat. - Nenten meresidayang mabinayan tata cara ngangge basa bali nganutin anggah ungguhin basa majeng ring anak sane tiosan.

- Risajeroning pasewitran wenten sane tanpasankan nganggen basa bali alus rikalaning mebebaosan ring sawitranyane ngewatuang kemat manah sang sane kairing mabaos yening nenten prasida nganggen bahasa bali alus .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan teken punika, wenten malih tutur sane mabinayan sareng tutur e dibi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki ngwetuang kayun silib, nenten kayun kauningin, minab mabinayan sareng paumahan sane lumrah, sane ngutamaang mangda wenten margi ring arep umah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun irage mabinayan agama, sampun sepatutne iraga saling tulung.

In English:   Even though we are of different religions, it is fitting that we help each other.

In Indonesian:   Walaupun kita berbeda agama, sudah sepantasnya kita saling tolong-menolong.

In Balinese:   Yadin mabinayan kepercayaan, keyakinan iraga dados jatma maagama nénten wénten lian wantah ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa utawi Tuhan Yang Maha Ésa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kruna bhinneka Tunggal Ika maartos mabinayan nanging tetep asiki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Soang-soang agama punika madue pandangan lan cara sane mabinayan saluiring nyambat adan Sang Paramakawi.

In English:   Each religion may have different views and names for their God, whether it is the Buddha, Allah, Sang Hyang Widhi, or Jesus Christ.

In Indonesian:   Setiap agama mungkin memiliki pandangan dan sebutan yang berbeda untuk Tuhan mereka, entah itu Sang Buddha, Allah, Sang Hyang Widhi, atau Tuhan Yesus.

In Balinese:   Yadiastun mabinayan caranyane nyambut dina Kemerdekaan Republik Indonesia, intine iraga patut tetep ngelaksanayang pakaryan sane prasida ngawi iraga sayan raket masawitra, boya ja tungkalikannyane sane ngawi iraga belah ngemasin mapalasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Simalune makudang-kudang desa pakraman nyobiahang war-war mabinayan paundukan bebantenane ane sandang kaatur ka luur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya Baline sane mabinayan, sane unik pisan lan berbudaya luhur puniki lan jagat Bali sane becik puniki pinaka daya tarik turis sane jagi malali cita ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya baliné sané mabinayan, sané unik pisan lan berbudaya luhur puniki lan jagat Bali sané bécik puniki pinaka daya tarik turis sané jagi malali cita ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toleransi inggih punika konsep modern sané nyihnayang sikap saling hormat miwah kerjasama pantaraning soroh sané mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun iraga mawit saking budaya miwah agama waras mabinayan, iraga patut mrasidayang makarya sareng-sareng, nanging nenten dados ngawinang iraga nenten seneng. 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabinayan agama tan prasida nguwug paiketan iraga matimpal.

In English:   Different religions will not be able to damage our closeness to friends.

In Indonesian:   Berbeda agama tidak akan mampu merusak kedekatan kita untuk berteman.

In Balinese:   Basa i raga sane kaanggen mabinayan sareng basa wargi Ukraina.

In English:   There are now many websites and online donation applications that are safe and reliable such as Kitabisa.com, Aksi Cepat Tanggap, Indorelawan, WeCare.id, and so on.

In Indonesian:   Mengingat bahasa yang kita gunakan berbeda dengan bahasa yang digunakan oleh warga Ukraina.

In Balinese:   Punika mawinan kerahayuan ring pantaraning umat beragama sane madue keyakinan sane mabinayan mabuat pisan kajaga antuk keutuhan Negara Kesatuan Republik Indonesia (NKRI).

In English:   Therefore harmony between religious communities who have different beliefs is very important to maintain for the integrity of the Unitary State of the Republic of Indonesia (NKRI).

In Indonesian:   Oleh karena itu kerukunan antar umat beragama yang memiliki keyakinan yang berbeda sangat penting untuk dijaga demi keutuhan Negara Kesatuan Republik Indonesia (NKRI) Seperti yang kita ketahui di Indonesia terdapat 6 (enam) agama yaitu; Agama Hindu,Budha, Islam, Kristen, Katolik, Konghucu.

In Balinese:   Rwa Bhineda puniki sane wenten ring gamelan Gong kebyar, sapunapi suara-suara sane mabinayan kawigunanyane, mabinayan suarane, sakewanten rikalaning nabuhang gamelane punika prasida metu tetabuhan sane becik, lengud, tur ngelangenin.

In English:   A pair of giying, with 10 keys 4.

In Indonesian:   Kalau kedua nada pangumbang dan pangisep dimainkan secara bersamaan maka akan timbul ombak suara yang secara estetika dalam karawitan Bali merupakan salah satu wujud keindahan.

In Balinese:   Ngumbang-ngisep, suarane pateh sakewanten frekuensine mabinayan, kaanggen ring suara2 sane mabilah tur mapencon.

In English:   The concept of a two-dimensional balance can produce symmetrical shapes that are at the same time asymmetrical or a harmonious and disharmonic braid which is commonly known as Rwa Bhineda.

In Indonesian:   Bagian-bagian ini diporsikan secara seimbang, dimana unsur rwa bhineda selalu tertanam didalamnya guna mewujudkan keharmonisan pada masing- masing bagian atau keharmonisan antara bagian yang satu dengan yang lainnya.

In Balinese:   Yening makakalih suara ngumbang-ngisep nika tabuhang janten sampun ngawetuang reng suara sane mabinayan sakewanten kakantenan metu suara sane becik tur lengud kapirengan.

In English:   Balance in the second dimension is one of the basic concepts in Balinese music, including the gamelan Gong Kebyar.

In Indonesian:   dua pasang pemade, memakai 10 bilah 5.

In Balinese:   Mawit saking imba ring ajeng prasida kacutetang dados, iraga sareng sami mangda patut saling ajinin yadiastun agaman iragane mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Semboyan sane maartos yadiastun mabinayan agama utawi suku, nanging iraga sareng sami tetep nunggal utawi dados asiki.

In English:   From the meaning of the motto, as religious people who adhere to different religions, they must be able to maintain religious harmony with each other.

In Indonesian:   Dari arti semboyan tersebut, sebagai umat beragama yang menganut agama yang berbeda harus bisa saling menjaga kerukunan umat beragama.

In Balinese:   Akeh pisan anake sane katemuin iraga nyabran rahina, sane madue soroh sane mabinayan.

In English:   The thousands of types of people we meet every day certainly have various characteristics and characteristics, many of them have teachings that they adhere to and not a few also teach about goodness and harmony.

In Indonesian:   Ribuan jenis orang yang setiap hari kita temui tentu memiliki sifat maupun watak yang beragam, banyak dari mereka yang memiliki ajaran – ajaran yang mereka anut dan tidak sedikit pula yang mengajarkan tentang kebaikan dan kerukunan.

In Balinese:   Wenten pabinayan kebudayaan pastika madue parisolah, parilaksana utwi polah miwah tingkah sane mabinayan, nika sane mawinang konflik prasida kalaksanayang. • Faktor sane kaping tiga, inggih punika pabinayan sarat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén dados tukang gambar rikala ngambar sepatutnyané lepas saking gaguat lan parindik sané mabinayan, taler patut wanen ngaruruh makudang-kudang gaguat anyar.

In English:   He was not interested in painting the decorative things that usually appeared in traditional painting.

In Indonesian:   Kepercayaan dirinya semakin tumbuh.

In Balinese:   Ring Indonesia iraga makasami masemeton, yadiastun wenten sane mabinayan iraga patut saling ngajiang anak lian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun agama iraga mabinayan, iraga patut setata tresna teken tanah air iraga, Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asuh punika saling ngukuhang, yadiastun iraga mabinayan, iraga patut saling tulungin, contohnyane, ring rahina Idul Fitri, krama Pecalang ngamargiang kaamanan, ring rahina Nyepi, krama Muslim ngamargiang pidabdab mangda nenten ngawinang keributan.

In English:   Asuh support each other, even though we are different, we must help each other, for example, on Eid al-Fitr, the Pecalang keep the peace, on Nyepi day, Muslims follow the rules so as not to incur tariffs.

In Indonesian:   Asuh saling mendukung, meskipun kita berbeda, kita harus saling membantu, misalnya, pada hari Idul Fitri, para Pecalang menjaga kedamaian, pada hari Nyepi, orang Muslim mengikuti peraturan agar tidak menimbulkan keributan.

In Balinese:   Mabinayan punika boya ja dados kapialang pacang bersatu.

In English:   Differences are not a barrier to unity.

In Indonesian:   Perbedaan bukan penghalang untuk bersatu.

In Balinese:   Niki indonesia, genah keberagaman dados siki ring lengkara Bhinnéka tunggal Ika (Yadiastun mabinayan nanging tetep jangkep siki).17 Agustus jagat iraga sané seneng,masuka cita antuk mahardika lian ring punika perjuangan duka lara bertahan ring éra globalisasi kadi mangkin.

In English:   This is Indonesia, a place where diversity grows into one under the phrase Bhinneka Tunggal Ika (different but still one).

In Indonesian:   Ini Indonesia, tempat dimana keberagaman tumbuh menjadi satu di bawah kalimat Bhinneka tunggal Ika (berbeda-beda tetapi tetap satu jua). 17 Agustus negara yang kita cintai bersuka cita dibalik perjuangan duka lara bertahan di era gempuran zaman yang semakin maju.

In Balinese:   Napi malih iraga meneng ring negara sane madaging budaya, suku, ras, basa, lan agama sane mabinayan.

In English:   Tolerance between religious communities is reflected in actions or deeds that show people respect, respect, help, love, and so on.

In Indonesian:   Toleransi antar umat beragama tercermin pada tindakan-tindakan atau perbuatan yang menunjukkan umat saling menghargai, menghormati, menolong, mengasihi, dan lain-lain Contoh sikap toleransi secara umum antara lain: menghargai pendapat, saling tolong-menolong antar sesama manusia tanpa memandang suku, ras, agama, dan antar golongan.

In Balinese:   Toleransi inggih punika konsep modern antuk nlatarang sikap saling menghargai lan kerjasama pantaraning kelompok masyarakat sane mabinayan.

In English:   Interfaith Tolerance

In Indonesian:   Toleransi merupakan konsep modern untuk menggambarkan sikap saling menghargai dan kerja sama antara kelompok masyarakat dengan beragam perbedaan.

In Balinese:   Dadosne iraga polih dampak sane becik saking toleransi antar agama, sekadi iraga madue timpal sane mabinayan agama utawi kepercayaan, ngamolihang pertumbuhan ekonomi, miwah sane lianan.Punika mawinan akeh kramane sane madue agama sane mabinayan, lan iraga sane madue agama patut saling tulungin, saling berbagi.

In English:   So that many people embrace various religions and we as religious people must help each other, share with each other.

In Indonesian:   Sehingga banyak orang yang memeluk berbagai macam agama dan kita sebagai umat beragama harus saling menolong, berbagi satu sama lain.

In Balinese:   Mangda prasida nyaga Bali, pamréntah patut ngatur akéhnyané wisatawan sané kalugra ngranjing nyabran warsa miwah nglimbakang pariwisata sané mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun akéh tur mabinayan agama, pasemetonan prasida tetep wénten ring Bali sangkaning peran tokoh agama irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah utawi kepala lingkungan ring soang-soang daerah prasida negesang majeng ring parajanane mangda ngepah sampah plastik organik miwah non organik ring kantong sane mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pluralisme mawit saking basa Inggris: Pluralism sané kawangun saking kalih suku kata Plural sané mateges mabinayan, miwah isme sané mateges uning.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten rebat taler medal yening kramane sane mabinayan agama nenten presida mesikang penampen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali, parajanane sane mabinayan dados conto sane becik indik makudang-kudang agama sane prasida urip sareng-sareng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Agama-agama sane mabinayan sakadi Hindu, Islam, Buddha, miwah Kristen prasida urip sareng-sareng sajeroning kerahayuan miwah saling ngajiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga sampun pastika madue sawitra sane mabinayan agama sane malenan, santukan punika iraga patut melajah antuk toleransi sareng ngajinin sawitra sane mabinayan agama.

In English:  

In Indonesian:   Kita pasti memiliki teman yang berbeda agama, maka dari itu kita harus belajar saling toleransi dan saling menghormati dengan teman yang berbeda agama.

In Balinese:   Malarapan indike punika, kari akeh kramane sane maosang Bali punika ribet duaning kawentenan tradisinyane sane akeh tur mabinayan ring soang-soang wewidangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah plastik punika patut kapunduhang atau kapupulang mabinayan sareng Luu sane lianan 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konten sane bersih-bersih sane kalaksanayang taler ngamolihang reaksi sane mabinayan saking netizen ring jero lan luar negeri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados metaken utawi ngawedarang kawikanan iraga sareng lianan yadiastun mabinayan pisan sareng negara Ukraina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyabran awarsa pisan temanyane mabinayan, warsa niki temanyane Segara Kerthi : Campuhan Urip Sarwa Prani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring punika Bali taler madué kaindahan budaya sané mabinayan sakadi budaya ngaben, ogoh ogoh, miwah kecak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabinayan ring geguritan ida sane lianan, geguritan Yadnya ring Kuruksetra wantah kaiket antuk pupuh sinom tur akeh padanyane wantah 46 pada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo Bali kasub antuk budaya sane mabinayan.

In English:  

In Indonesian:   Perubahan tersebut dapat kita lihat secara langsung di lapisan masyarakat.

In Balinese:   Mabinayan ring suaran panglingsire “kerud…kerud… saje nguredang abedik penyakite nanging tusing ade pemasukan”.

In English:  

In Indonesian:   Perbincangan saat ini semua mengenai covid 19.

In Balinese:   Pustaka lianan taler madaging wasta indik desa Tejakula sakewanten mabinayan sareng hiliran sakadi punggelan Prasasti Kintami D duk 1200 Masehi sakadi puniki:

“ring wintang ranu adagang mare les, paminggir, buhundalem, julah purwasidhi, indrapura, bulihan, manasa yaka sidha tan pamisinggih isa rasaning, raja prasasti anugrahanira paduka sri maha raja i karamaning cintamani”

Teges saking punggelan ring ajeng wantah krama saking Desa Lintang Danu Batur madolan ka Desa Les, Paminggir, Buhundalem, Julah Purwasidhi, Indrapura, Bulihan dan Manasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wewidangan ring Bali sané kapahdados makudang-kudang kabupatén gumanti madué sejarah, seni, tradisi utawi dresta sané dahat mabinayan ring soang-soang kabupatén.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki mabukti ri sajeroning kawigunan aksara Bali sane nyansan mabinayan utawi mauwah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki taler mabinayan sareng stigma sane sering kekeniang salami niki, sane nyambatang yening sampun ibu-ibu PKK mapunduh majanten sampun magosip.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk kaendahan alam sane mabinayan budaya miwah adat istiadat Bali ngawinang para wisatawan lokal miwah dura negara seneng pisan ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Program literasi patut mabinayan, patut kasampurnayang antuk parajanane, utaminnyane parajanane sane nenten madue akses.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk kaendahan alam sane mabinayan budaya miwah adat istiadat Bali ngawinang para wisatawan lokal miwah dura negara seneng pisan ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan tari Bali patut kasimpen santukan Bali wantah kepahan saking Indonesia, miwah Indonesia kasub antuk budaya sane mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan wastan Bali pinaka pulau swarga sane mabinayan budaya, kaindahan alam miwah keunikan pakramannyane sayan ajeg lan ngemecikang.

In English:  

In Indonesian:   Hingga nantinya nama Bali sebagai pulau surga yang ragam akan budaya, keindahan alam dan keunikan masyarakat tetap terjaga baik dan semakin mendunia.

In Balinese:   Sane kanggen mabinayan ring soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung tiang nlatarang indik untengnyane, jagi katlatarang indik budaya Bali sane mabinayan pisan saking wewidangan tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia inggih punika negara kepulauan sané jimbar pisan antuk krama sané mabinayan pisan ngamerluang pamimpin sané madué wawasan sané jimbar indik aspék sejarah, tradisi, budaya, miwah kabangsan.

In English:  

In Indonesian: