UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Malenan

From BASAbaliWiki


melnn/
malenan
Root
Other forms of "len"
Definitions
  • in contrast with (Andap) en
  • berlainan; berbeda (Andap) id
Translation in English
in contrast with; in contrast to
Translation in Indonesian
berlainan; berbeda
Synonyms
Antonyms
  • patuh (l)
  • pateh (h)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    malenan
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    malianan; matiosan
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    I Cupak munyinne pragat nyapa kadi aku, melenan pesan ajak adinne I Grantang ane alep tur munyinne setata ngliangin anak len. Tuah saja, nyuh aijeng sing ja patuh.
    English
    Cupak's words always arrogant. In contrast to his little brother, Grantang, he was calm and always pleases others. It is true that a cluster of coconut doesn't have the same quality of coconuts (refers to children of the same parents not all being alike).
    Indonesian
    Cupak bicaranya selalu bersombong. Berbeda sekali dengan adiknya Grantang yang kalem dan perkataannya selalu menyenangkan orang lain. Benar saja, kelapa setandan tidaklah sama.
    Balinese
    Bokne Made malenan tekening mbok-mbokne.
    English
    Her hair is different from her sisters.
    Indonesian
    Rambutnya Made berbeda dengan kakak-kakaknya (saudara perempuan).
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Nah sane mangkin malenan, makejang serba online.
    English
    Before the pandemic, guidance and examinations were held directly in person with the lecturer.
    Indonesian
    Dahulu sebelum pandemi ini, bimbingaan dan ujiannya bertemu langsung dengan dosen.
    Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
    Balinese
    Majeng ring tiap kabupaten maduwe basa bali baan logat sane malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa bali sebagai bahasa pemersatu antara penutur bahasa
    Balinese
    Nanging malenan ajak I Cupak, ia asihina tekening timpal-timpalne tur kasayangang teken luh-luhe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Jani nak suba malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
    Balinese
    Sinalih tunggilne di satua I Bawang teken I Kesuna kalintihang bikas anak luh ane malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
    Balinese
    Krama Baline sampun kaloktah keramahannyane, yadiastun malenan agama tetep masikian, inget teken Dewa apang rahayu mapunduh ajak timpal-timpal minum asloki anggon pangegar manah, tusing patut nyobyahang berita hoax.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Dirgahayu Republik Indonesia Sane Kaping 77, "Pulih Lebih Cepat, Bangkit Lebih Kuat".
    Balinese
    Setiap agama pasti madue adat miwah budaya sane malenan nika mawinan iraga patut nyaga kerukunan beragama ring jagate.
    English
    Every religion has a different custom and culture.
    Indonesian
    Setiap agama pasti memiliki adat dan budaya yang berbeda, itu yang mengharuskan kita patut menjaga kerukunan beragamaz Kerukunan umat beragama yaitu kita sebagai manusia harus saling menghormati antar umat agama, menghargai adat istiadat antar umat beragama, peduli terhadap antar umat beragama, saling tolong menolong antar umat beragama serta tidak menghina agama yang lainnya.
    Intercultural Efforts To Maintain Religious Harmony
    Balinese
    Nanging ne jani malenan, bisa kanti wadih ngoyong jumah ulian liunan libur, liburne ane bakatang boya ja ulian nagih libur, kewala ulian gering korona, mekada sing ngidang kija-kija.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
    Balinese
    Sampunang kanti ulian keneh iragane malenan ngeranayang iraga mauyutan tur mamisuh.
    English
    Don't let differences in viewpoints make us fight and be enemies.
    Indonesian
    Jangan sampai karena perbedaan pandangan membuat kita bertengkar dan bermusuhan.
    Literature Meskipun berbeda, kita bukanlah musuh
    Balinese
    Malenan ngajak tiang, tiang jani ngarapin tanah carik warisan bapan tiange, yadiastun tuah selae are.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
    Balinese
    Nanging ane jani suba malenan pesan sasukat Virus Coronane teka mai Ka Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
    Balinese
    Malenan teken ipidan Masyarakat Bali ring jero soang-soang madue tegal sane dados kaanggen tongos mamula tetaneman sane maguna antuk Masyarakat Bali.
    English
    Hopefully this RATRIBRASKITA program can provide good benefits.
    Indonesian
    Berbeda dengan dulu, Masyarakat Bali di rumah masing-masing mempunyai lahan sawah yang bisa digunakan tempat menanam tanaman yang berguna untuk Masyarakat Bali seperti tanaman cabai, pohon pisang, tanaman tomat, sayuran, dan yang lainnya.
    Government HARMONI "RATRIBRASKITA" NYUJUR KERAHAYUAN
    Balinese
    Konflik ring Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) mateges matograh, majajal, pabinayan, matungkas, malenan, miwah malianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membantu Sedikit Bermakna Besar
    Balinese
    Kawit nenten aluh sakewala samian nika musti kalaksanayang mangda Indonesia dados metanggeh miwah wikan.iraga malenan sakewala setata siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Iraga Makasami Wantah Siki
    Balinese
    Iraga malenan sakewala setata siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Iraga makesami wantah siki
    Balinese
    Simalu tusing ada rasa ragu, ri kala ngantosang Pandemi Covid-19 matilar nuju Normal Baru ditu mara marasa ada ne malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kaliwat Percaya - Dwi Indira
    Balinese
    Sane nguni, wewidangan Kabupaten Karangasem nenten doh malenan sareng wewidangan kerajaan Karangasem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Karangasem
    Balinese
    Munyinne mase malenan mapan bibihne cuak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
    Balinese
    Iraga sampun pastika madue sawitra sane mabinayan agama sane malenan, santukan punika iraga patut melajah antuk toleransi sareng ngajinin sawitra sane mabinayan agama.
    English
    -
    Indonesian
    Kita pasti memiliki teman yang berbeda agama, maka dari itu kita harus belajar saling toleransi dan saling menghormati dengan teman yang berbeda agama.
    Intercultural Learn to Respect Religious Differences
    Balinese
    Minakadi rikala iraga matemu sareng jadma sane malenan agama, lan nyingakin carane ipun ngastawa, iraga pasti madue pitaken sane rauh antuk nawang abedik ilmu indik agama punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Let's maintain religious harmony! There is harmony, there must be peace
    Balinese
    Jani jeg suba malenan, bajang-bajange bokne tuah macaklok baan jepit, di kenkene magambahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
    Balinese
    Virus corona ento tuah silih sinunggil conto virus sané ngranjing di kulawarga coronavirus, kewala malenan teken Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) ajak Middle-East Respiratory Syndrome (MERS).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
    Balinese
    Wenten makadi kadi jenis banten ring rainan sane malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kewajiban Membuat Banten
    Balinese
    Nanging ne jani malenan, bisa kanti wadih ngoyong jumah ulian liunan libur, liburne ane bakatang boya ja ulian nagih libur, kewala ulian gering korona, mekada sing ngidang kija-kija.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
    Balinese
    Liu anake ngorahan anak nyama-nyama disabilitase ento mampu, tusing malenan teken I raga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pabedikin Gaji Pejabat, Peliunin Pelatihan Baang Nyama Disabilitas
    Balinese
    Sakewala malenan teken orta parajanane ane ngeremon, ngeluh tur muak tekening kebijakan-kebijakane ento.
    English
    -
    Indonesian
    Namun di sisi lain masyarakat merasa sangat mengeluh, muak akan kebijakan-kebijakan itu.
    Literature Pertanyaan Darurat Rakyat untuk Pemerintah
    Balinese
    Tusing dadi mara iraga malenan negara iraga tusing nyak nulungin. (2) Iraga saling asih, artine iraga dadi manusa sapatutne saling kasihin manusa teken manusa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Saling Asah Asih Asuh
    Balinese
    Tapi jani suba malenan, krama Baline tegeh-tegeh gati sebengne tusing dadi tawah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Senyuman Mobil Alphard
    Balinese
    Penampen krama indik penyandang disabilitas malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sujatine Boya Ja Pinaka Beban Selah milih
    Balinese
    Tusing pesan dadi nyacad anak krana kabisane pada malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tusing Mapalasan baan Basa
    Balinese
    Malenan i pidan, tusing patuh jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Yeh
    Balinese
    Nanging ane jani nadak malenan sasukat I Corona teka ka Bali, ngaruruh ngantos ka Desa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Makenyem mimbuh nyem
    Balinese
    Pandemi COVID-19 suba ngaenang sima dresta sawai-wai iraga malenan cara biasane dugase ipidan.
    English
    6.
    Indonesian
    3.
    Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
    Balinese
    Adi bisa malenan keto penampene.
    English
    Why can it be so different opinion?
    Indonesian
    Kenapa bisa berbeda begitu pendapatnya?
    VisualArt Matopeng Siu
    Balinese
    Indonesia inggih punika negara republik sane masemboyan "Bhineka Tunggal Ika" semboyan punika maarti yadiastun malenan nanging tileh siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Merawat Kerukunan Umat Beragama
    Balinese
    Ane malenan, dina nyepi ene teka sabilang tilem Kaulu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Holiday or Ceremony Nyepi Lokal
    Balinese
    Walaupun aneh, titiang sanget menikmati tur mensyukuri idup sareng rerama sane nganut agama malenan, titiang ngidang ngasanin 2 hari raya besar ring agama Hindu miwah agama Islam.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak pelajaran yang saya dapatkan di 2 agama yang berbeda ini.
    Intercultural One Example of Interfaith Harmony in the Family
    Balinese
    Krana awake mapetengin dogen mulih, apang dapetang awake nyai sanget nyangetang buat solah awake kene, masa nyai tuara tau, gobane malenan, kayang kenehe masi malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pan Brengkak
    Balinese
    “Kenken kak, malenan sajan pekak jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Malenan pesan panganggone I cangak ane ngranayang ebe di telagane angob.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    dumogi ida sang Hyang Widhi Wasa setata ngamolihang karahayuan, napike jerone uning iraga sampun nyambut hari raya nyepi 1945 caka, sadina sadurung nyepi iraga masyarakat bali ngelaksayang pengrupukan punapi antuk pemuda pemudi banjar di bali ngelaksayang pawai ogoh-ogoh, irage sareng sami sampun pastika uning indik ogoh-ogoh, duaning saking doh dina sampun kakaryanin antuk ngasilin hasil yg memuaskan, iraga pastika uning yening ogoh-ogoh nika nganggen buta kala antuk visualnyane, nanging malenan dengan Banjar Tegehe ring Batubulan, mereka nganggen carita uli daerah mengwi, sekadi carita puniki raja mengwi mamargi ka banyuwangi lan matemu sareng putri blambangan lan mejalin hubungan nganti ngelah panak, ring caritane raja mengwi ngalin putri blambangan sane sampun hamil, singkat cerita dugas pianakne sampun kelih, ia metakon sareng biang ne "sira ke ajik tiange? ", uli ditu ia mamargi antuk ngerereh ajikne, dirika dibekali keris sareng cincin mawarna gadang pemberian biangne, ring caritane cincin punika sane ngelah kesaktian ngemedalang katak antuk nulungin Sang Raden Masepuh nyebrangin pasihe ring banyuwangi nganti ka bali nganggen katak punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Pemargi Raden Mas Masepuh Ngerereh Ajik-Ipun
    Balinese
    Sekad gering corona puniki
                  Makejang pada malenan
                  Iraga jani majohang
                  Kapah pisan bareng bareng
    
    Sekad ento......
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
    Balinese
    Manusa ngelah mekudang-kudang malenan sakadi malenan solah lan tata tlektekang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural RELIGIOUS THOUGHTS
    Balinese
    Punika mase Indonesia sane madue suku, ras lan agama sane malenan.
    English
    Likewise, Indonesia has many ethnicities, races and religions.
    Indonesian
    Seperti itu pula Indonesia yang mempunyai suku, ras dan agama yang berbeda.
    Intercultural Rainbow in Bali
    Balinese
    Nanging, jani makejang malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Sing Dadi Pesu - Semara
    Balinese
    Gaginane sewai-wai sube malenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne madagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi tetap bekerja
    Balinese
    Manut versi Ramayana, subali teken sugriwa tuah wanara kembar ane embas uli meme abesik, nanging bapane malenan.
    English
    Both are equally the son of a god.
    Indonesian
    -
    VisualArt Subali lan Sugriwa
    Balinese
    Malenan teken versi asline ring pewayangan Jawa, Subali lan sugriwa tuah lekad dados manusa biase.
    English
    The conclusion: Even though we were born different, our fathers are still brothers and sisters, we have to be compact, love each other and help each other
    Indonesian
    -
    VisualArt Subali lan Sugriwa
    Balinese
    Penampen krama indik penyandang disabilitas malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sujatine Boya Ja Pinaka Beban
    Balinese
    Yadiastun Tuhan Yang Maha Esa tuah asiki sakewala mula ring ajaran Agamané soang soang, cara iraga ngaturang bakti ring Tuhan Yang Maha Esa mula malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Tri Hita Karana
    Balinese
    Di puri, Ida Sang Prabu meweh masi mikayunnin, nepasin prakarane ento, sawireh rupan ida brahmana lanang patuh, tusing ada malenan nyang abedik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Tusing Dadi Mula Timbul
    Balinese
    Bali ipidan teken jani tuah malenan pesan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
    Balinese
    Sakadi sane kasebutin ring kakawin Sutasoma sane kekaryanin olih Mpu Tantular “Bhineka Tunggal Ika Tan Hana Dharma Mangrwa” sane tegesnyane: malenan nanging besik, nenten wenten kasujatian sane kadua.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural What is Religious Tolerance
    Balinese
    Misalne, matimpal sareng onyang nak nenten ngebedain kepercayaan soang-soang, ngehargain lan ngemang kesempatan sareng timpal sane malenan Agama sane nenten wenten diskriminasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural What is Religious Tolerance
    Balinese
    Covid niki menyadarkan tiang yen anak luh tusing ja malenan ngajak nak muani, emansipasi wanita!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Emansipasi Wanita