Len

  • other, strange, foreign
Andap
len
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ragane punang kenten: ipidan ragane ajak tiang, mara tiang ngelah pis. Mangkin tiang ten ngelah pis liu, ragane ajak anak len. Nike madan ragane nyangut!
You should not act like that; first you came with me when I had more money. Now I do not have money anymore, you go with somebody else. It means you are acting like Sangut (a minion).

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Len suba sandikaon buin kejep dogen suba peteng sinah lakar tusing tepuk apa!” Uyang paling kone Pan Meri sada sedih merine tuara tepuka.

In English:  

In Indonesian:   sudah menjelang petang, sebentar saja malam, pasti tidak akan melihat apa-apa".

In Balinese:   Len suba sandikaon buin kejep dogen suba peteng sinah lakar tusing tepuk apa!” Uyang paling kone Pan Meri sada sedih merine tuara tepuka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane len mara ngaku-ngaku raja suba juk polisi.

In English:  

In Indonesian:   Pokoknya kamu harus minta maaf dan mengaku kalah melawan si Kijang,” ucap ketua marah.

In Balinese:   Carita meong ane tusing ngarepotin anak len.

In English:   A delightful tale about an independent cat.

In Indonesian:   Kisah menarik tentang seekor kucing yang mandiri.

In Balinese:   Len teken totonan buat tongos sameton-sameton I Nanake malinggih madoh-dohan, selat alas suket madurgama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas kunang-kunang ane len teka nyelametang, ia inget teken rasa matimpal.

In English:   When a firefly and her fellow bees come to the rescue, she realizes the value of friendship.

In Indonesian:   Ketika seekor kunang-kunang dan lebah-lebah lain datang menyelamatkannya, dia menyadari nilai persahabatan.

In Balinese:   [BA] Wenten upacara len sane kalaksanayang ring Tenganan, Karangasem, mantuka ring pratiksaka pamucuk teruna-terunine.

In English:   [EN] A special ritual is held in Tenganan, Karangasem, for youth leader candidates.

In Indonesian:   [ID] Sebuah ritual khusus dilakukan di Tenganan, Karangasem, bagi para calon pemimpin pemuda.
[[Word example text ban::[BA] Wenten upacara len sane kalaksanayang ring Tenganan, Karangasem, mantuka ring pratiksaka pamucuk teruna-terunine.| ]]

In Balinese:   Keto upah anake demen ngrusuhin anak cerikan, tur banggi muah sombong teken anak len.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba pasti jadma ane buka keto tuah dadi wong pangresek jagat dogen, ngae anak len sengsara, lan ngranayang kadatonne leteh.

In English:  

In Indonesian:   Akan tetapi, pada zaman seperti sekarang ini, hendaknya manusia senantiasa menggunakan logika dan merasa takut dengan Dewi Pengetahuan yang memberikan anugerah pengetahuan berupa akal dan budi untuk membedakan yang baik dan yang buruk. (@YesiCandrikaBASAbaliWiki)