Menyan
From BASAbaliWiki
m)zn/
Root
menyan
Other forms of "menyan"
—
Definitions
- benzoin, the dried gum of a tree, imported from Java and used sparingly as an ingredient in the spice mixture called wangen. It is sold in the form of irregular lumps that look, upon casual inspection, like pieces of porphyry, in which a mass of dull, white, angular fragments are imbedded in a mass of smaller yellowish-tan crystalline materials. Used more as an ingredient of medicines than as a spice. There are three species of Styrax in SE Asia, of which S. benzoin is the most common in Java. It is a small to medium height evergreen tree with simple spirally arranged leaves and fragrant white flowers in a panicle. The fruits are drupes, oblately spheroids, about 2-3 cm. in diameter. The bark exudes a sweet smelling balsam when bruised. (Mider) en
- honey (wasp); this term is used in the Gianyar area (Mider) en
- dupa dari tumbuhan Styrax benzoin, yang harum baunya ketika dibakar; biasanya digunakan sebagai salah satu sarana upacara keagamaan (Mider) id
- madu (tawon); istilah ini digunakan di daerah Gianyar (Mider) id
Translation in English
benzoin
Translation in Indonesian
kemenyan; madu
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Dialects
Bali Dataran
menyan (Gianyar)
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Asep menyan silih tunggil srana upacara.
English
The incense smoke is one of the ceremonial facilities.
Indonesian
Asap kemenyan salah satu sarana upacara.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Bali wewangen menyan ngamolihang kaendahan ragane ragane pinaka kawicaksanan budaya sane nenten rered malarapan antuk tradisi ragane kasayangang malarapan antuk seni ragane kasayangang malarapan antuk pasisi sane asri ragane kaaptiang malarapan antuk sawah sane asri sane sampun kaaptiang kawéntenan ragane ngampakang paningalan jagate mangda kepulauan puniki kasub antuk keunikannyane keunikan ragane ngamolihang perhatian para pamilet jagate saking negara-negara tetangga ka negara-negara asing O Bali ragane lestari yadiastun wantah apisan rasa sakadi mawali malih
English
O Bali
You are sustainable
Indonesian
Pulau Dewata
Wangi dupa mengharumi keindahanmu Engkau adalah kearifan budaya yang tak layu Melalui tradisi engkau dicintai
Melalui seni engkau dikagumiBalinese
Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pamargian puniki wantah pamargin ngubur sawa antuk ngenahang sawa ring sor punyan taru menyan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani kacrita I Naga Kiles suba tutug yasanne abulan pitung dina suba dadi manusa bagus lantas I Naga Kiles ka peken Dahane meli kasa putih, menyan muah bunga aji telungatus keteng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia lantas ngendihang api anggon nunjel menyan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
taler ring Bangli wenten Desa Trunyan pinaka Desa Sane kauningin kasub ngantos ke Manca Negara, antuk sawe/mayat sane nenten ke tanem utawi kakubur nanging kaslelegang ring taru menyan utawi Kayu Cendana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, ring Desa Trunyan anak sane sampun padem nenten katanem utawi kaabennag, nanging layonne punika kagenahang ring sor Taru Menyan, sane prasida ngicalang ambun saking layon.
English
However, in Trunyan Village, people who have died there are not buried or cremated but are only placed under the Taru Menyan tree, which is able to get rid of the smell of corpses.
Indonesian
Namun, di Desa Trunyan orang yang telah meninggal di Desa Trunyan tidak dikubur atau dikremasi, tetapi hanya diletakkan di bawah pohon Taru Menyan, yang mampu menghilangkan bau jenazah.