What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Pasemetonan

pasemetonan

ps)m)etonn/
  • brotherhood; kinship (Alus singgih) (Noun) en
  • persaudaraan; kekerabatan (Alus singgih) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
pasemetonan
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Stata eling ring pasemetonan tur asah asih asuh.
Always remember brotherhood and love one another.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mangkin panumaya galah ngarumaketang pasemetonan

Ageng alit nenten dados pikobet Sareng sareng ngrastiti bakti

Ngiring mautsaha mangda prasida ngimpasin baya punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut pamineh umum Toleransi sareng kerukunan antar umat meagama sekadi kalih sisi jinah sane nenten manut kepisahang sane siki sareng lianan, toleransi umat meagama pade nyuluhang pejalan pejalan utawi pekaryan sane nunjukang umat salinh ngajiang, ngormatin, nulingin, ngolasin miwah sane lianan, manut saking pergaulan sosoal sedine dine, sane nunjukin saling ngerti, toleransi, pasemetonan sareng samian manuse, pengamanan, miwah pasemetonan jagat duniawi, ngajiang kebebasan, percaya miwah percaya saking sane lianan tur sadar penuh manut antuk agama sane kaicen antuk ngayahin para pengayah pengayah nyane

In English:   Kadek and Satriya are two young children who live side by side, friends but of different religions.

In Indonesian:   Kadek dan Satriya dua orang anak kecil yang hidup berdampingan, berteman namun berbeda agama.

In Balinese:   Perdamaian inggih punika jiwa utawi roh saking pasemetonan miwah persatuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Marasa angayu bagia pisan titiang riantukan prasida titiang ngunggahang indik paraketan lan pasemetonan para umat beragama ring d sa Gianyar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan sampun adung,sampun saling sih, sampun pada ngajiang paraketan, ngajiang jati diri, ngajiang pasemetonan san becik, ngajiang patiosan pemargin nanging ngruruh patut, patut punika luung lan salunglung punika pada sih sareng sami, pastika pemargin pacang ayu kepanggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina pangabenan angenan punika kabakta olih pasemetonan sang sane seda ka setra santukan jagi ka lebur.

In English:   On the day of burial, the deceased's relatives take the corpse to the cemetery because it will be melted down.

In Indonesian:   Pada hari pengabenan, angenan ini dibawa oleh sanak keluarga jenazah menuju kuburan karena akan dilebur.

In Balinese:   Kasatiaan Raja Panji Sakti ring ekspedisi ngaonang Blambangan inggih punika bukti pasemetonan tunggal genetik (trah tunggal) Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan.

In English:   You better get there, go ".

In Indonesian:   Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.

In Balinese:   Saking pasemetonan punika raris Luh Bendesa ngembasang putra lanang sané kawastanin I Gusti Pucangan.

In English:   You better get there, go ".

In Indonesian:   Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.

In Balinese:   Parindikan puniki pinaka puara saking kawentenan makudang filosofi Bali sane ajeg kagamel minakadin ipun Tri Hita Karana( tatiga tata laksana kauripan sane ngewawa karahayuan lan kasukertan),taler tata krama menyama braya( pasemetonan) ring kauripan serahina warga transmigran Bali ring Kabupaten Bolaang Mongondow Provinsi Sulawesi Utara.

In English:   The results shows that most of the local Balinese wisdom was still represented in the daily life of the Balinese transmigrant community in Bolaang Mongondow, except that the subak irrigation system and Balinese architecture were felt to be lacking.The interaction between Balinese transmigrants with local people and other transmigrants from other regions is very harmonious.

In Indonesian:   Hasil penelitian menunjukkan sebagian besar kearifan lokal Bali masih terrepresentasi dalam keseharian hidup masyarakat transmigran Bali di Bolaang Mongondow, kecuali subak dan arsitektur Bali dirasa masih kurang.

In Balinese:   Iraga patut ngajiang pabinayan saking pabinayan santukan punika prasida ngawetuang kerahayuan miwah pasemetonan, miwah nguatang persatuan.

In English:   The higher one's knowledge, the greater the sense of tolerance.

In Indonesian:   Semakin tinggi ilmu seseorang, maka semakin besar rasa toleransinya.

In Balinese:   Yening iraga maurip sajeroning pasemetonan, pasemetonan pacang kawangun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indiké punika prasida ngwantu iraga nglestariang kerahayuan parajanané ring Indonésia santukan nénten ja wantah nglestariang kerahayuan parajanané sané madruwé rasa toleransi sané kuat, nanging taler prasida ngukuhang rasa pasemetonan sareng parajanané sané mabinayan sekadi ras, budaya, ekonomi, sosial sané wénten ring kahuripan manusa.

In English:   Not insulting, vilifying and not criticizing other people's religions 3.

In Indonesian:   Bersatu diatas Bhineka Tunggal Ika, berpadu dalam keberagaman Agama bersatu dalam Toleransi Agama.

In Balinese:   Tiang Dayu pianak nomer 2 saking 2 pasemetonan.

In English:  

In Indonesian:   Adanya covid-19 ini kita diminta untuk tetap diam dirumah, sehingga semua bisa kita perhatikan, rumah, keluarga, dan dari sini saya belajar "memperbaiki" apa yang salah atau kurang sebelumnya, sebelum normal baru dilaksanakan dan kita akan sibuk kembali.

In Balinese:   Mangda prasida sayan kukuh pasemetonan sane wenten ring pantaran parajanane, toleransi patut kasarengin antuk sikap sane pateh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten lali, irage patut nyaga pasemetonan iragane apang ngelantur selantang tuuh.

In English:   Don't forget that we must maintain brotherhood so that it remains intertwined throughout life.

In Indonesian:   Tidak lupa, kita harus menjaga persaudaraan kita agar berlanjut sepanjang hayat.

In Balinese:   Dewek titiang preragan lan pasemetonan titiang sampun nginutin punapi daging awig- awig protokol kesehatan punika, titiang medal saking griya yening wenten pabuat sane kalintang dahat, titiang taler medal nenten lali, ngangge masker, makte handsanitizer, makte lap utawi tissu basah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan wenten pabinayan Agama ring masyarakat sane wenten ring Indonesia,punika mawinan pasemetonan ring pantaraning parajanane puniki mabuat pisan kajage.

In English:   Due to religious differences among people in Indonesia, it is very important to maintain inter-religious harmony.

In Indonesian:   Salah satu cara yang dapat dilakukan untuk menjaga kerukunan antar umat beragama ini yaitu dengan cara saling bantu-membantu atau gotong royong.

In Balinese:   Politik dinasti inggih punika kewenangan makuasa sane kamargian oleh sang sane makluarga utawi olih satu partai utawi golongan sane maduwe pasemetonan ( MK 10 Juli 2015 ).

In English:   Dynastic politics is political power exercised by a group of people who are related by family ties (MK 10 July 2015).

In Indonesian:   politik dinasti merupakan sebuah kekuasaan politik yang dijalankan oleh sekelompok orang yang masih terkait dalam hubungan keluarga ( MK 10 Juli 2015 ).

In Balinese:   Ida ngajap-ajap mangda wenten dame ring pantaran manusane, taler ngajahin iraga mangda urip sajeroning pasemetonan miwah saling tresnain.

In English:   Appreciate in maintaining peace among humans, as well as teach us to live in harmony and love one another.

In Indonesian:   Menghargai dalam menjaga perdamaian diantara manusia, sekaligus mengajarkan kita untuk hidup harmonis dan saling mencintai.

In Balinese:   Nyinahang rasa sane tegeh indik pasemetonan lan rasa tresna asih majeng ring para janane sane lianan sayan nglimbak indik iraga dados makhluk Ida Sang Hyang Widhi sane patut saling miara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun dados katemu lan makumpul harus tetep setata nyaga intruksi pemerintah inggih punika taat ngangge masker tur tetep jaga jarak, lamun kene tusing payu pegat pasemetonan titiang sareng timpal-timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane Rasa pasemetonan miwah kasatuan ngwangun rasa sareng-sareng miwah saling melengkapi.

In English:   Therefore, tolerance is a very important attitude because it is an act that respects the diversity of backgrounds, views and beliefs.

In Indonesian:   Maka dari itu, toleransi menjadi sikap yang sangat penting karena merupakan tindakan yang menghormati keragaman latar belakang, pandangan, dan kepercayaan.

In Balinese:   Nglimbakang rasa pasemetonan, kulawarga, lan sikap tulung saling tulung Bapa

In English:   Therefore, tolerance is a very important attitude because it is an act that respects the diversity of backgrounds, views and beliefs.

In Indonesian:   Maka dari itu, toleransi menjadi sikap yang sangat penting karena merupakan tindakan yang menghormati keragaman latar belakang, pandangan, dan kepercayaan.

In Balinese:   Ngiring iraga sareng sami mapaiketang pasemetonan makadi nenten niosin sekadi ras utawi budayanyane, iraga patut dados jadma sane mabudi luhur, Merdeka!

In English:   Independent!

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados krama Bali patut stata eling sareng toleransi antar umat beragama,eling sareng sarwa kebudayaan lan pasemetonan duene mangda stata rahayu ,pateh sekadi Semboyan (Bhineka Tunggal Ika) .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun akéh tur mabinayan agama, pasemetonan prasida tetep wénten ring Bali sangkaning peran tokoh agama irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening iraga maurip sajeroning pasemetonan, pasemetonan pacang kawangun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa pinaka genah sane pinih becik anggen ngraketang krama sane meneng drika mangda prasida masikian satmaka pasemetonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Bali madue rasa pasemetonan sane kuat, sane pacang ngwantu ipun saling mendukung lan ngatasi tantangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngaptiang indik panglimbak teknologi sané cerdas prasida ngwantu ngirangin dampak negatif sané kakaryanin olih manusa ring palemahan, sekadi polusi miwah karusakan alas, miwah nguatang perdamaian miwah pasemetonan krama Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuput, utama pisan ring Bali nincapang pasemetonan ring provinsi lianan sane

wenten ring Indonesia lan duara negare jagi anggen nincapang pemargi pariwisata lan ekonomi inggih punika, Bali sida dados tetujon wisata sane paling becik lan nincapang

tur ngunggahang ekonomi lan sosial majeng ring jagat Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut dané punika prasida nincapang rasa pasemetonan miwah pasemetonan sané kuat pinaka modal ngwangun bangsa Indonésia ring masa sané pacang rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jaringan sosial utawi media sosial inggih punika sistem san kaangg n olih sang san ngangg n antuk ngamargiang interaksi miwah nglimbakang jaringan pasemetonan sareng makudang soroh krama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panegara Indonesia wenten makudang kudang agama, nika mawinan iraga prasida nemuang kanti utawi pasemetonan ring agama tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jaringan sosial utawi media sosial inggih punika sistem sané kaanggén olih sang sané nganggén antuk ngamargiang interaksi miwah nglimbakang jaringan pasemetonan sareng makudang soroh krama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine, wantah antuk pamlajahan Pancasila miwah Bhineka Tunggal Ika sane becik tur patut manten, krama Indonesia pastika sida ngamargiang nilai-nilai pasemetonan umat maagama sajeroning kauripan makrama.

In English:  

In Indonesian:   Sebetulnya, hanya dengan pendidikan Pancasila dan Bineka tunggal ika yang baik, setiap insan Indonesia pasti dapat mengimplementasikan nilai-nilai kerukunan umat beragama dalam kehidupan bermasyarakat.

In Balinese:   Ring panegara indonesia wenten makudang kudang agama, nika mawinan iraga prasida nemuang kanti utawi pasemetonan ring agama tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan makèh panggihin titiang krama istri sanè seneng gosip wiadin gibah ri kala kumpul-kumpul wiadin patedunan lan menyama braya ring pasemetonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama sane becik dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan inggih punika jiwa utawi roh saking pasemetonan miwah persatuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama sane becik dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Elingang malih mangda setata asah asih lan asuh sareng semeton Bali sinamian, krana nenten mawiguna yening iraga ngalestariang budaya bali nanging pasemetonan nyane durung becik.

In English:   Remember to always be kind and caring with all Balinese brothers, because there is no point if we preserve Balinese culture but our brotherly relationship is not yet harmonious.

In Indonesian:   Ingatlah agar selalu asah asih dan asuh dengan saudara Bali semuanya, karena tidak ada gunanya jika kita melestarikan budaya Bali tetapi hubungan persaudaraan kita belum harmonis.

In Balinese:   Ring sajeroning ngajiang sakancan pabinayan sane wenten, santukan saling ngajiang silih tunggil pinaka dasar pasemetonan, mawinan mangda prasida ngamolihang pasemetonan pamargi kapertama inggih punika saling ngajiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Beh, mara keto kone aturne I naga Basukih, dadi di gelis Ida Betara Guru ngandika, “Uduh nanak Bagus, nah yan dadi baan Aji sampunang ja I Nanak lunga ka Bali buate lakar ngalih pasemetonan I Dewane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi saking ajegnyane tradisi puniki prasida ngewantu masyarakat Besan lan ngareketang pasemetonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika sane dados pikenoh toleransi.

- Kapertama, prasida nampi pabinayan agama - Kaping kalih, ngwangun harmoni lan perdamaian - Telu, ngukuhang pasemetonan - Kaping papat, ngukuhang rasa nasionalisme - Kalima, nincapang kakuatan kapracayan

Duaning punika, yening toleransi nenten kamargiang, sinah pacang wenten konflik miwah pabinayan ring soroh agama, suku miwah bangsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Unsur Pawongan pinaka unsur sane mautama ritatkala iraga lakar nyaga paiketan pasemetonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menyama braya punika taler nyaga keharmonisan lan pasemetonan umat maagama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetujonnyane prasida numbuhang rasa pasemetonan, taler nyantenang keanekaragamaan budaya wangsa Indonesia ke dura negara, majalaran media IT antuk teknologi sane canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina puniki pinanggal 17 agustus 2022, pinaka Rahina ngeraketang pasemetonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   kerukunan inggih punika jiwa utawi roh saking pasemetonan miwah persatuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Marasa angayu bagia pisan titiang riantukan prasida titiang ngunggahang indik paraketan lan pasemetonan para umat beragama ring dḗsa Gianyar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan sampun adung,sampun saling sih, sampun pada ngajiang paraketan, ngajiang jati diri, ngajiang pasemetonan sanḗ becik, ngajiang patiosan pemargin nanging ngruruh patut, patut punika luung lan salunglung punika pada sih sareng sami, pastika pemarginḗ pacang ayu kepanggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika sane mawinang mabot pisan para pemerintah urati sakadi nguluran tangan ngewantu pasemetonan irika sakadi nyobiahang utawi nincapang promosi ring karyan-karyan ipunne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih utama mangda iraga uning, inggih punika indik pasemetonan ring pantaraning parajanane sane maderbe agama, inggih punika silih sinunggil soroh sane utama sane prasida ngwangun kerahayuan ring kahuripan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama sane becik dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Perdamaian inggih punika jiwa utawi roh saking pasemetonan miwah persatuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik pasemetonan sane prasida kapolihang antuk rasa saling asah asih, saling toleransi, lan ngamargiang ibadah manut agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan sor singgih mitatasang inggihan basa Bali tan patut kamedalang ngawag awag.Ring pangawigunannyane patut stata nganutin situasi lan kondisi inggihan sareng sira mababaosan.Sang sane ngaraos stata mautsaha mangda babaosannyane tan ngawinang duka ring pikayunan semeton siosan mawastu sang mawicara stata nginggilang tata krama ring babaosannyane nganutin budaya Bali sane stata nginggilang pasemetonan tur rasa saling sihin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika pinaka tradisi secara turun-temurun ring Bali pinaka ngrumaketang pasemetonan antar umat maagama.

In English:  

In Indonesian:   Hal tersebut merupakan kebiasaan secara turun temurun di Bali guna mempererat rasa kekeluargaan antar umat beragama.

In Balinese:   Mangda prasida ngukuhang pasemetonan tur dados bangsa sane ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   KESIMPULAN Indiké punika prasida kapuputang yéning pasemetonan krama sané mabina-binayan inggih punika paiketan sareng krama sané mabina-binayan sané kadasarin antuk toleransi, silih pikayunan, silih asuh, saling ngajiang sajeroning ngamargiang agama sané pateh miwah makarya sareng-sareng ring kahuripan krama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wénten makudang-kudang soroh pasemetonan sané kakepah dados kalih ; 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama sane becik dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah utawi guru wisesa sampun taler sampun ngutsahayang mangde sami wargi masayarakat ring Indonesia taler ring Bali mangde setate rukun, rumaket ring pasemetonan, segilik seguluk menyame braya tur teleb lan trepti ngemargiang swadarman nyane suang-suang antuk konsep Tri Kerukunan Umat Beragama inggih punika Kerukunan internal umat bergama, kerukunan antar umat beragama dan kerukunan antar umat beragama dan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun asapunika, pasemetonan antar agama tetep becik ring Bali.

In English:   Even so, inter-religious harmony is still well established in Bali.

In Indonesian:   Walaupun demikian, kerukunan antarumat beragama tetap terjalin baik di Bali.

In Balinese:   Kawéntenan genah mabakti punika taler pacang nyinahang ring jagaté yéning pasemetonan agama ring Bali sampun mamargi becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring iraga ngukuhang rasa pasemetonan lan pasemetonan antuk saling asah-asah, saling tresnain, saling miara, saling asah-asah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama sane becik dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasemetonan karma umat beragama punika ngewangunan rasa sutrepti ring karma

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan sane karipta pasemetonan ateh umat beragama ring pabinayane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asah asih lan asuh ring sekancan maurip, taler nenten lali rumaket ring pasemetonan lan pasawitran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kruna toleransi nyihnayang saling pikayunan, saling pikayunan, lan saling ngicalang raga ring sajeroning pasemetonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama sane becik dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling olas asih ring krama, prasida nincapang rasa pasemetonan riantukan iraga pastika nunas wantuan ring semeton tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panegara indonesia wenten makudang kudang agama, nika mawinan iraga prasida nemuang kanti utawi pasemetonan ring agama tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang agama ngajahin indik pasemetonan puniki, mawinan agama sane becik dados faktor integrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taler pasemetonan taler prasida kamargiang rikala iraga urip sareng-sareng ring sajeroning pabinayan.

In English:  

In Indonesian:   Berdialog bertujuan untuk memberikan informasi yang

bernilai positif guna membantu pihak lain dalam mengambil keputusan yang dapat

dipertanggung jawabkan.

In Balinese:   Taler pasemetonan taler prasida kamargiang rikala iraga urip sareng-sareng ring sajeroning pabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging anake sane ngae dame punika, ipun maderbe kawirosan sane becik. (Kadi asapunika taler anake sane sampun kasedayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.) Yening wenten pasemetonan ring sajeroning agama, negara pacang rahayu tur nenten wenten konflik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasemetonan karma umat beragama punika ngewangunan rasa sutrepti ring karma Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan sane karipta pasemetonan ateh umat beragama ring pabinayane.

In English:  

In Indonesian: