Sor Singgih in Balinese Language Intercultural Communication Study

From BASAbaliWiki
20231120T113936812Z419014.png
Title of article (Indonesian)
SOR SINGGIH BASA BALI DALAM KAJIAN INTERCULTURAL COMMUNICATION
Title of article (Balinese)
Sor singgih basa Bali Manut Patitis Intercultural Communication
Original title language
Indonesian
Title (other local language)
Author(s)
  • I Made Suweta
Subjects
  • Bahasa Bali
  • sor singgih
  • komunikasi
  • intercultural
Title of Journal
Communicare
Volume and Issue number
1,1
Date of Publication
Page Numbers
30-39
Link to whole article
https://jurnal.stahnmpukuturan.ac.id/index.php/communicare/article/view/746
Related Places
    Related Holidays
      Related Books
        Related Lontar


          Add your comment
          BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

          Abstract


          In English

          Intercultural communication in communicating between speakers with one another, the

          speakers of Balinese are not careless in saying. Every word that will be conveyed is well thought out so that it is always appropriate to the situation of communicating, with whom it is talking, and who is being talked about. So in speaking good and correct Balinese is not as easy as it looks. Except as a child, speaking Balinese does not follow proper Balinese language procedures and is still tolerated, but among those who are considered adults, let alone have families, and are educated, speaking Balinese carelessly can be considered as being unethical or even considered inconsequential. Therefore, on this occasion it will be presented as an issue to be discussed about what and how is the Balinese base in communicating as a study of intercultural communication? The Balinese language in communicating intercultural communication, its use as a speech language, is inseparable from the condition of the Balinese community, which is sociologically intertwined in the stratification of the community, both traditional and modern. In this context sociolinguistically the Balinese language is classified into 4 namely: (1) basa Bali alus (which are used to respect both the person being spoken to and the person being spoken of), (2) basa Bali ketah/kepara (used in the same position/all level, (3) basa Bali kasar (Balinese language in an unnatural conversation, because of situations of disagreement, swearing at each other, insults that are rare and attempted to be avoided, and (4) base Bali mider, namely language that does not have alus, kepara, as well as kasar, this language has only one form.The existence of Balinese singgih sor reflects that the Balinese language cannot be used arbitrarily. In its use it must always pay attention to the situation of the conditions of conversation, with whom to talk, and who is being talked in. Speakers in communication will always try so that the conversation does not offend others, so that Balinese speakers always give priority to ethics in speaking, in accordance with Balinese culture at the level of culture value system, which always

          upholds fraternity and mutual respect.

          In Balinese

          Tata basa para panutur mantuka ring panutur sane siosan ritepengan ngawigunayang basa Bali nenten dados ngawag awag kaucapang.Satunggil raos sane pacang kamedalang kapikayunin rihin sekadi becik mangda manut ring galahe mababaosan,sapa sira sane kairing mabaos tur sapa sira sane dados daging babaosan. Cutet ipun rikala mabasa Bali sane becik tur patut nenten je dangan sekadi kakatonang. Manawita rikala kantun rare yan tan prasida nganutin tata base sane gumanti becik kantun kaampurayang, nanging yening sampun mayusa kelih, sampun mapikuren, sampun masekolah mabasa Bali sekadi ngawag raris kasambat tan patut tur nirguna. Seantukan asapunika ritepengan mangkin pacang kaunggahang parindikan sane kapitatasin ngeninin punapa punapi sane dados dasar manusa Bali rikala ngamargiang budaya mababaosan. Pinaka basa tutur nenten lempas saking kawentenan prajana Bali sane manut sosiologis mapaiketan ring tata maprajana inggihan sane tradisionil wiadin modern. Ring paiketan punika,basa bali kapah dados petang baga inggih punika. 1 . Basa Balialus basa sane kawigunayang nginggilang sang sane kairing mababaosan taler sang sane kabaosang 2 . Basa Bali ketah kapare kaanggen mantuka ring semeton kesamen . 3 . Basa Bali kasar basa bali sane kamedalang rikala mauyutan utawi marebat,taler rikala nganistayang utawi mamisuh sane arang kawigunayang. 4 . Basa Bali mider marupa basa sane tan kasengguh alus wiadin kasar, dadosnyane wantah marupa nunggal wentuk. Kawentenan sor singgih mitatasang inggihan basa Bali tan patut kamedalang ngawag awag.Ring pangawigunannyane patut stata nganutin situasi lan kondisi inggihan sareng sira mababaosan.Sang sane ngaraos stata mautsaha mangda babaosannyane tan ngawinang duka ring pikayunan semeton siosan mawastu sang mawicara stata nginggilang tata krama ring babaosannyane nganutin budaya Bali sane stata nginggilang pasemetonan tur rasa saling sihin.

          In Indonesian

          Komunikasi antar budaya dalam berkomunikasi antara penutur yang satu dengan yang lainnya, yaitu penutur bahasa Bali pun tidak sembarangan dalam mengucapkannya. Setiap kata yang akan disampaikan dipikirkan dengan baik keluar agar selalu sesuai dengan situasi berkomunikasi, dengan siapa ia berbicara, dan siapa yang dibicarakan. Jadi dalam berbahasa Bali yang baik dan benar tidaklah semudah itu terlihat. Kecuali pada masa kanak-kanak, berbicara bahasa Bali tidak mengikuti tata cara berbahasa Bali yang baik dan masih ditoleransi, tapi di kalangan yang sudah dianggap dewasa, apalagi sudah berkeluarga, dan berpendidikan, berbicara bahasa Bali sembarangan dapat dianggap tidak etis atau bahkan tidak etis dianggap tidak penting. Oleh karena itu, pada kesempatan kali ini akan dikemukakan suatu permasalahan yang akan diangkat membahas tentang apa dan bagaimana dasar orang Bali dalam berkomunikasi sebagai kajian antar budaya komunikasi? Bahasa Bali dalam mengkomunikasikan komunikasi antar budaya, kegunaannya sebagai bahasa tutur tidak terlepas dari kondisi masyarakat Bali yaitu secara sosiologis terjalin dalam stratifikasi masyarakat, baik tradisional maupun modern. Dalam konteks ini secara sosiolinguistik bahasa Bali digolongkan menjadi 4 yaitu: (1) basa Bali alus (yang digunakan untuk menghormati orang yang diajak bicara maupun orang yang dituju dibicarakan), (2) basa Bali ketah/kepara (digunakan pada posisi yang sama/semua level, (3) basa Bali kasar (Bahasa Bali dalam percakapan yang tidak wajar, karena situasi perselisihan, makian satu sama lain, hinaan yang jarang terjadi dan berusaha dihindari, dan (4) basa Bali mider yaitu bahasa yang tidak mempunyai alus, kepara, maupun kasar, bahasa ini hanya mempunyai satu bentuk Keberadaan singgih sor Bali mencerminkan bahwa bahasa Bali tidak bisa digunakan sembarangan. Dalam penggunaannya harus selalu memperhatikan situasi, kondisi pembicaraan, dengan siapa berbicara, dan siapa yang diajak bicara. Penutur dalam komunikasi akan selalu berusaha agar pembicaraannya tidak menyinggung perasaan orang lain, sehingga penutur bahasa Bali selalu mengedepankan etika dalam bertutur kata berbicara , sesuai dengan budaya Bali pada tataran sistem nilai budaya yang selalu menjunjung tinggi persaudaraan dan saling menghormati.