UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Punapi

From BASAbaliWiki


punpi
punapi
Root
Other forms of "napi"
Definitions
  • what? how? (Alus mider) en
  • para-para (on the stove); woven bamboo and so on a place to put kitchen utensils; ceiling; shelf for drying the fish (Mider) en
  • bagaimana; apa (Alus mider) id
  • para-para (di atas tungku); anyaman bambu dan sebagainya tempat menaruh perkakas dapur; pagu; rak untuk menjemur ikan (Mider) id
Translation in English
what; how
Translation in Indonesian
bagaimana; apa
Synonyms
  • Engken (l)
  • Apa (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    engken
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    punapi
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Punapi gatrane?
    English
    How are you?
    Indonesian
    Apa kabar?
    Balinese
    Punapi yéning ring Anggarane jam siki tengai? Wisnu: Nggih durusang. Yaning jagi mrika, dados nganggén taksi
    English
    How about next Tuesday at one o’ clock midday? Wisnu: Yes, that's fine. If you decided to go there, you can take a taxi.
    Indonesian
    Bagaimana kalau Selasa jam satu siang? Wisnu: Iya, silakan. Kalau hendak ke sana, bisa pergi menggunakan taksi.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sane nyaritayang punapi rasa sebet lan gedeg pertiwi pinaka Hyang Ibu Pertiwi indik ulah manuse sane demen ngutang sampah ngawagin lan sane demen nguugin alas.
    English
    Which tells how sad and angry the mother feels as Hyang Ibu Pertiwi about the actions of humans who like to litter and like to destroy forests.
    Indonesian
    Yang menceritakan bagaimana perasaan sedih dan marah pertiwi sebagai Hyang Ibu Pertiwi tentang perbuatan manusia yang suka membuang sampah sembarang dan suka merusak hutan.
    VisualArt "Murkaning Hyang Ibu Pertiwi"
    Balinese
    Iraga dados nyambat ipun Gegendong, nanging punapi semeton uning?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Iraga sami sampun biasa nyingak anak alit wawu lekad mabalih YouTube animasi sane nganggen Basa Inggris, punapi nenten ngaryanin YouTube animasi sane nganggen Basa Bali?
    English
    When I get the new Wikithon information, I was very happy because I can convey things that I think need to be added to the BASAbali Wiki website.
    Indonesian
    Kita semua sudah biasa melihat anak baru lahir diberikan tontonan YouTube animasi yang berbahasa Inggris, mengapa tidak membuat tontonan animasi yang berbahasa Bali?
    Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
    Balinese
    Iraga melajah punapi cara mekarya banten lan uning makna banten punika.
    English
    We can learn how to make Banten and know the meaning of the bendatenan.
    Indonesian
    Untuk itu mari kita belajar mengenai bebantenan Bali dari orang tua atau orang-orang yang pintar membuat banten.
    Literature Minim Pengetahuan tentang Bebantenan
    Balinese
    Saking pikobet puniki, sane mangkin banget pinunas titiang punapi je antuk sang manggala jagat e puniki mangda prasida je rakyat e sane menderita nika polih menincap ring kehidupane utawi prasida molihin kesejahteraan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government 2024 Bali Bangkit
    Balinese
    Ngantos sane mangkin platform BASAbali Wiki sampun becik pisan dalam tetujonnyane melestarikan bahasa lan kebudayaan Baline, punika prasida tiang cingakin saking banyaknya evet-event perlombaan sane sampun kalaksanayang olih BASAbali Wiki antuk mengetahui sekadi punapi situasi ring masing-masing daerah ring Pulau Bali.
    English
    From these advantages, there are several disadvantages of the BASAbali Wiki platform which must be corrected and added in the future.
    Indonesian
    Dari kelebihan tersebut ada beberapa kekurangan dari platform BASAbali Wiki yang harus diperbaiki dan ditambahkan lagi kedepannya.
    Literature PENAMBAHAN FITUR PENULISAN AKSARA BALI PADA PLATFORM BASABALI WIKI
    Balinese
    Tatujon pangulatian puniki tan sios angulati lan mitatasin punapa punapi pikenoh tincap kaweruhan,investasi lan ekonomi mantuka ring kawentenan katiwasan ring Kabupaten Karangasem.
    English
    This study aims to analyze and determine the effect of the level of education, investment and economic growth on poverty conditions in Karangasem Regency.
    Indonesian
    Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisa dan mengetahui pengaruh tingkat pendidikan, investasi dan pertumbuhan ekonomi terhadap kondisi kemiskinan di Kabupaten Karangasem.
    Scholars Room Analysis of the Impact of Education, Regional Investment, and Economic Growth toward the Poverty level of Karangasem Regency
    Balinese
    Punapi gatra semeton?
    English
    Articles and social media often report on traffic jams, accidents, and delayed delivery of goods, but it is rarely known that one of the main causes is road damage.
    Indonesian
    Apa kabar semeton?
    Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
    Balinese
    Modernisasi nenten ngenenin indik parilaksana manten, nanging punapi cara pamerintah ngaryanin tatanan genah wisata ring Bali mangda prasida nyaman tekening kawentenan protokol kesehatan miwah ngelaksanayang penganyaran.
    English
    -
    Indonesian
    Modernisasi tidak hanya melalui sikap, tetapi bagaimana cara pemerintah untuk membuat tatanan tempat wisata di Bali menjadi lebih nyaman dengan penyediaan protokol kesehatan dan melakukan penyegaran.
    Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
    Balinese
    Punapi kayun iragane yening sarahinane iraga patut urip ring tengah gunung leluu?
    English
    We encourage prospective Balinese leaders to work with various parties, including the private sector and environmental organizations, to create collaborative solutions to this waste problem.
    Indonesian
    Bagaimana perasaan kita jika setiap hari kita harus hidup di tengah-tengah tumpukan sampah, diikuti dengan polusi pembakarannya seperti ini?
    Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
    Balinese
    Titiang meled ngutarayang punapi sane malarapan antuk basa Ibu, basa Bali.
    English
    I open my eyes to things that are happening around me, I want to express them, through my mother tongue, Balinese.
    Indonesian
    Saya membuka mata saya terhadap hal-hal yang terjadi di sekitar saya, saya ingin mengungkapkannya, melalui bahasa Ibu, bahasa Bali.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Dunia Opini Milenial Bali
    Balinese
    Bali inggih punike silih sinunggil kota ring Indonesia sane madue daya tarik tersendiri .Siosan kebudayaannyane sakral pisan ,Bali taler madue keindahan alam sane ngawinang Bali kabaos Surga Dunia .Nanging Punapi daya di banding samian ento,Bali kantun kabaos kota sane perlu kebecikang.
    English
    Bali is one of the cities in Indonesia which has its own charm.
    Indonesian
    seperti sekarang Bali memasuki era baru atau new normal paska pandemi.
    Literature Bali Memasuki Era Baru
    Balinese
    Punapi Gatra?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Kedas
    Balinese
    Tiang mataken punapi tiang ring setop, ngorahang ajin tiange sedeng banjir krana selokanne liu tumpukan sampah.
    English
    I asked why I was stopped, the father said he was in the middle of a flood because the ditch was blocked
    Indonesian
    Saya bertanya kenapa saya di setop, kata bapak nya di sedang banjir di karenakan selokan nya terdapat banyak tumpukan sampah.
    Literature Bali Dengan segala cuacanya
    Balinese
    Tiang mataken punapi tiang ring setop, ngorahang ajin tiange sedeng banjir krana selokanne liu tumpukan sampah.
    English
    I asked why I was stopped, the father said he was in the middle of a flood because the ditch was blocked
    Indonesian
    Saya bertanya kenapa saya di setop, kata bapak nya di sedang banjir di karenakan selokan nya terdapat banyak tumpukan sampah.
    Literature satu bahasa
    Balinese
    Lianan ring punika, punapi nika umpamiang para aktivis utawi penggiat lingkungan antuk komitmen sareng para calon sane turut berjuang antuk lingkungan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024
    Balinese
    Dahat garjita manah titiang, santukan ring rahina puniki prasida raris iraga sareng sami nyihnayang utsahan iraga indik punapi ngwerdiang Basa Bali antuk parikrama Bulan Basa Bali puniki.
    English
    The Government of Bali Province has implemented many efforts to preserve the Balinese language.
    Indonesian
    Ada baiknya datang ke sini hari ini dan mari kita bicara tentang bagaimana berbicara bahasa Bali selama Bulan Bahasa Bali.
    Literature Bulan Bahasa Bali guna melestarikan bahasa bali
    Balinese
    Panglimbak miwah palestarian Basa Bali patut pinaka gegambelan krama Bali makasami, mangda punapi antuk basa Bali puniki prasida mawiguna ring sakancan wewidangan pewangunan ring Bali.
    English
    The world is becoming more and more connected to the global era, the world is boundless, and the Balinese culture is becoming more and more popular, the Balinese language is becoming more and more popular.
    Indonesian
    Dunia semakin terhubung dengan era global, dunia tidak terbatas, dan budaya Bali semakin populer, bahasa Bali semakin populer.
    Literature Bulan Bahasa Bali guna melestarikan bahasa bali
    Balinese
    Semeton sane wangaing tityang, punapi gatrane ?
    English
    My friends are proud, how are you?
    Indonesian
    Om Santih santih santih om
    Covid “ Becik nganggen Media Sosial ritatkala Pandemi COVID-19 “
    Balinese
    Punika sakadi imbannyane, sane mangkin punapi solusi anggen nabdabang punika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Becikang Makarya Pamutus
    Balinese
    Tatujon panyuratan puniki tan sios mangda tatas kauningin praciri lan punapa punapi sane nundunin manah ipune makarya ring Nusa Dua Beach Hotel & Spa, taler mangda kauningin napi sane dados piambeng lan panyundul sang katiben disabilitas selami nangun karya ring Nusa Dua Beach Hoten & Spa.
    English
    The method used in this research is descriptive qualitative by collecting and combining data information from the identification of raw data.
    Indonesian
    Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui karakteristik dari karyawan disabilitas di Nusa Dua Beach Hotel and Spa, untuk mengetahui motivasi kerja dari karyawan disabilitas di Nusa Dua Beach Hotel and Spa, untuk mengetahui faktor penghambat dan pendukung karyawan disabilitas selama bekerja di Nusa Dua Beach Hotel and Spa.
    Scholars Room Characteristics and Motivation of Persons with Disabilities as employees at Nusa Dua Beach Hotel
    Balinese
    Matur I Patih saha bakti. “Mamitang lugra Ratu Sang Prabu, punapi awainan dados cokor I Ratu preragan tulak sakeng paburuan?” Masaut I Cicing Gudig. “Paman, mawinan nira tulak sakeng paburuan sawireh nira ngiringang sabdan Betara, tan kalugra nira malaksana mamati-mati.
    English
    -
    Indonesian
    Sepanjang hari dipanggil ke istana.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    OM SWASTYASTU Semeton sareng sami punapi gatre?Dumogi becik" sareng sami nggih,nah rahina sane mangkin titiang jagi ngewedarang indik KEMERDEKAAN REPUBLIK INDONESIA kemerdekaan negare irage sareng sami,dina kemerdekaan puniki nenten hadiah saking anake sane nyajah nanging saking getih pahlawan sane mangkin INDONESIA sampun medue slogan sane anyar inggih punika PULIH LEBIH CEPAT BANGKIT LEBIH KUAT,santukan punike ngiring irage sareng" nyage,ngelestariang jagat INDONESIA mangde state ajeg.Kemerdekaan sane mangkin nenten pateh teken sane sampun lintang,napi sane mekade nenten pateh?
    English
    in Indonesia there are many cultures, there are many tribes, races, and religions, therefore we as Indonesian citizens must not discriminate against each other, cannot choose friends, we are family, we must respect each other, we must tolerate each other one another.
    Indonesian
    di Indonesia ada banyak budaya,ada banyak suku, ras, dan agama,maka dari itu kita sebagai warga negara Indonesia tidak boleh membeda"kan satu sama lain,tidak boleh memilih milih teman,kita ini keluarga,kita harus saling menghormati kita harus saling bertoleransi satu sama lain.
    Comics DIRGAHAYU INDONESIA
    Balinese
    Punapi anu wantah ngajengang pamargi sane sampun dados dilema nenten rarisang, nénten pacang kararisang, sane musti pinakuruangang antuk titiang sane pacang nglaksanayang pamargi kawigunan nika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Desa, Pariwisata, lan Budaya: Tantangan Nenten Eluhur ring Pangubuh Pamaréntah.
    Balinese
    Om swastyastu Hai Semeton titiange sareng sami, punapi gatra mangkin?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Dina Kemerdekaan Indonesia Kaping-77
    Balinese
    Punapi kayun iragane yening sarahinane iraga patut urip ring tengah gunung leluu?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
    Balinese
    Dumun wenten anak sane mapitutur tekening titiang indik kaiwangan antuk buku sane titiang wacen, nanging titiang nenten je yakti antuk punapi indik sane katuturang olih anake punika, titiang malih ngewacen buku sane lianan sane makrana titiang ngamolihang pemargi antuk punapi sane patut sane aptiang titiang, semeton titiang sinamian, ngiring eling tekening napi sane kemargiang, duaning ring sajeroning jagat sekadi mangkin akeh wentwn pianak sane nenten patut parilaksana nyane, ngiring mangkin sareng sareng ngametuang jagat druene mangda doh saking wacana hoax lan pitutur sane bog bog sekadi sane alamin tityang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Eling
    Balinese
    Ngiring pirengang punapi dane makakalih mautsaha ngresikin desane saking luu plastik nyambi ngajahin alit-alit desane mabasa Inggris.
    English
    Listen how they made the village clean from plastic waste and taught the children to speak English.
    Indonesian
    Simak bagaimana mereka membuat desa itu bersih dari sampah plastik sekaligus mengajari anak-anak berbahasa Inggris.
    Podcast Episode 10 - Mayah Kursus Aji Luu Plastik
    Balinese
    Taler sané mabuat pisan, ngoyong jumah nénten maarti iraga lemah peteng ring pasirepan, nanging punapi carané mangda iraga satata produktif, sayan madué pikolih sané mawiguna majeng ring padéwékan taler krama Bali makasami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Tiang mataken punapi tiang ring setop, ngorahang ajin tiange sedeng banjir krana selokanne liu tumpukan sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Terjadi banjir di bali
    Balinese
    Lalu, punapi ento luu makanan?
    English
    -
    Indonesian
    Lantas, apakah itu sampah makanan?
    Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
    Balinese
    Dewek titiang preragan lan pasemetonan titiang sampun nginutin punapi daging awig- awig protokol kesehatan punika, titiang medal saking griya yening wenten pabuat sane kalintang dahat, titiang taler medal nenten lali, ngangge masker, makte handsanitizer, makte lap utawi tissu basah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
    Balinese
    Sang Hanoman kenten taler panjak wanarane menangis santukan tan nyingakin punapa punapi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Hanoman Buta
    Balinese
    Lantas punapi indik krama sané nénten madué genah wisata wiadin carik linggah?.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
    Balinese
    Antuk punika kapisaratang rarembayan ngeninin sape sira sane wenang ngangganin Bali, sekadi punapi lan rikapan.
    English
    The issue concerns the nature of argument – whether argumentation and disagreement – and how it disarticulates and marginalize alternatives.
    Indonesian
    Hal ini juga berkaitan dengan sifat dari pertentangan itu sendiri – apakah argumentasi atau ketidaksepemahaman – dan bagaimana isu dimaksud mengenyampingkan alternatif.
    Scholars Room How Balinese argue
    Balinese
    Dhananjaya ring Banjar Dangin Peken sanget pesan nemenang keneh sawireh malakar aji limbah anorganik, punapi ngaenang nemenang keneh?
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt I Garuda Mas Malakar Aji Limbah Anorganik
    Balinese
    Om Swastiastu Punapi gatra semeton?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kaliwat Kangen - Dewi Puspitarini
    Balinese
    Dumogi punapi sane aturang titiang ring galahe puniki wenten pikenonhnyane mangda becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasus Bunuh Diri Ulian Penyakit Mental
    Balinese
    Punapi ke yening para koruptor kaukum olih ogoh-ogoh?
    English
    What if the corruptors are punished by ogoh-ogoh?
    Indonesian
    Bagaimana jika para koruptor dihukum oleh ogoh-ogoh?
    VisualArt Koruptor Edan
    Balinese
    Minab pemerintah sampun ngaryanin rencana sané sampun kamargiang saking makudang-kudang warsa inggih punika sasih basa ring dija iraga ngaryanin pacentokan indik basa Bali indik budaya Bali nanging kan nénten samian alit-alite nyarengin pacentokan punika wantah alit-alite sané mampu miwah sapunapi antuk alit-alite sané nénten mampu basa Bali nénten mampu nyarengin pacentokan punika punapi pacang kalugra?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Basa Bali
    Balinese
    Om Swastyastu, majeng ring panganter acara, suksema antuk galah kapica ring saking titiang, punapi taler ring para pamilet lomba sane teresna sihing titiang antuk lomba meorasi sane tema ipun SAMPAH/LELUWU.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Leluwu plastik
    Balinese
    Punapi Bali mani majekang rapi, adat istiadat lestari, bali mani wenten kaajegan sane kaakui nganti ke duranegara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali seperti duranegara
    Balinese
    Tiang nyingakin alit-alit sameton Ukraine nyakit keneh, punapi nika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berbuat baik tetap mengikuti aturan hukum
    Balinese
    Yening sekadi punika kawentenane, punapi dadosne buin manian??
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berpakaian adat Bali yang baik
    Balinese
    Yening sekadi punika kawentenane, punapi dadosne buin manian??
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Busana Adat Bali yang Baik
    Balinese
    Taler sané mabuat pisan, ngoyong jumah nénten maarti iraga lemah peteng ring pasirepan, nanging punapi carané mangda iraga satata produktif, sayan madué pikolih sané mawiguna majeng ring padéwékan taler krama Bali makasami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Ingetang mangkin, "Punapi sane katandurin punika sane pacang kapupuhin."
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keutamaan Hutan Sebagai Awal Mula Kehidupan Bali
    Balinese
    Punapi carane ?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestari
    Balinese
    Punapi pulo bali ne jani?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestarikan Bali
    Balinese
    Punapi ipun nenten ngresep ring daging pidartannyane?
    English
    -
    Indonesian
    Bali).
    Literature Malu Dong Buang Sampah Sembarangan
    Balinese
    Judul : Ngajegan budaya bali

    Pulau Bali medue budaya sane kedemenin pesan sareng anak luar negeri ,pulau Bali Niki medue budaya sane unik pantes para bule akeh ke pulau Dewata (pulau Bali),

    Sedek Rahina Nyepi tiyang sareng keluarga tiyang melali ke Badung , ditu tiyang nyingakin bule bule pade nyak ngelestarian budaya Bali Ngarak Ogoh-Ogoh keiringan antuk gambelan beleganjur ditu tiyang heran punapi bule -bule pade semangat pesan antuk ngelestarian budaya Bali sane sampun kewarisin sareng leluhur , sakewale tiyang meplengek antuk para yowana Bali durung sareng sami ngajegan budaya Bali ne puniki krane jaman ne Jani sube maju bek para yowana ne lebih mentingin hp Ten peduli antuk warisan leluhur, iraga sekadi generasi penerus harus saling ngingetang antuk terus ngemargiang lan ngajegan budaya Bali sane sampun kewarisin antuk leluhur Apang budaya Bali Ten punah Lan Apang tetep lestari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan budaya Bali supaya tidak punah
    Balinese
    Dadosnyané, sinambi nyobiahang indik pentingnyané ngamargiang Protokol kesehatan, prasida taler nyobiahang indik punapi cecirén virus corona punika ngawit saking gejala kapertama nyantos carà penanganan sané patut kamargiang mangda nénten sayan ngalalah ring krama sané lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Kesehatan Masyarakat
    Balinese
    Punapi antuk mangda teruna-teruni sami seneng ngemiletan BASAbali Wiki inggih punika melarapan antuk ngicen orti utawi arah-arahan sane kaperluang minakadi Sradha Bakti utawi keagamaan, ekonomi, sosial lan budaya sane anyar lan durung ketah ring teruna-teruni druwene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Minat kita terhadap Isu-isu sipil melalui BASAbali Wiki
    Balinese
    Sekadi sane sampun kabaosang ring ajeng, punapi yéning masyarakat korban perang punika lakar ngungsi ring Indoneisa napi malih ring genah iraga?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menyikapi Para Pengungsi Korban Perang Ukraina
    Balinese
    Napi istilah sane patut, punapi cara berkomunikasi sareng makudang-kudang jenis disabilitas, muah indik lianan sane mapaiketan sareng disabilitas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ngwedar Ajah-Ajah Indik Disabilitas
    Balinese
    Contohnyane, BASAbali Wiki puniki mangkin membebaskan iraga berkomentar lan berpendapat indikan punapi iraga bise perpartisipasi antuk isu-isu sipil sane beredar ring lingkungan sekitar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Opini mengenai situs BASAbali Wiki
    Balinese
    Pagelaran puniki ten je ade len ngemaang bantuan sosial majeng ring semeton sane wenten kekirangan ekonomi, nanging punapi indik semeton sane keni disabilitas?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemerataan data untuk saudara yang terkena disabilitas
    Balinese
    Punapi mangda pemimpin anyar puniki prasida ngutsahayang biaya pendidikan ring pianak-pianak krama disabilitas kadi tiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Program Becik Mangda Kalanturang
    Balinese
    Sane mangkin punapi panampen iraga dados anak Bali (Indonesia) yening wenten pengungsi saking Ukraina ka Bali?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Rasa Kekeluargaan
    Balinese
    Punapi iraga kayun yening lingkungan nyane dipenuhi sareng luu plastik nenten tumbuhan?Tumbuhan sane ngaenang gumine asri, sane nuenang lingkungan sane becik yening iraga matolihan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sadar terhadap sampah di Bali
    Balinese
    Ada besik ide tiang indik PPKM darurat niki, punapi yen aparat-aparat negara punika sekadi satpol PP, polisi, TNI ditugaskan dados “petugas jaga” ring warung-warung utawi toko masyarakat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sama-Sama Akan Berpikir
    Balinese
    Tyang mengharap pemerintah presida ngaenang tempat pembuangan sampah punapi patutne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Semoga Bali Kedepan Bebas Dari Sampah
    Balinese
    Punapi ?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Setujukah Ada Pembatasan
    Balinese
    Punapi demikian?
    English
    -
    Indonesian
    Mengapa demikian?
    Literature Strategi TFBT Untuk Kesembuhan Ibu Pertiwi
    Balinese
    Yening ring dinane pungkuran wenten pengungsi saking Rusia utawi Ukraina sane jagi ngungsi ka Indonesia punapi sapatutne iraga?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tempat Yang Baik Untuk Korban Konflik
    Balinese
    Sane pitakenang titiang inggih punika: rutatkala iratu murdaning jagat kecumpu antuk ipanjak makasami, punapi ka slanturnyane indik icendala utawi penyandang disabilitas?, napi ke wenten uger uger sane mebuat antuk icendala?.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Titiang Wantah I Cendala
    Balinese
    Om Swastyastu Semeton Punapi Gatra?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature meli plecing sambil melali nyen ane sing nawang bali?
    Balinese
    Sane mangkin punapi tata cara mangda iraga polih hidup pada adung nenten wenten rebat?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Maintaining Tolerance Through Tat Twam Asi
    Balinese
    Punapi tata caranyanè?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Mamilah lan Mamilih Informasi
    Balinese
    Suksema ring rahina puniki, titiang wantah sane nenten ngaturang sarwa, nanging punapi suksma dados pangawak punapi nyambung ring jagat pariwisata ring tanah suci Pulo Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah pemerintah bali dalam mengurus pariwisata
    Balinese
    Apang prasida tiang ngamolihang pendidikan, Sane mangkin punapi gatra murid-muride masekolah?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Masekolah
    Balinese
    Nyingakin prakara punika, pemerintah patut gelisang kebijakan Sosialisasi Anti-Hoaks, Memutus media sane nenten valid tur berkolaborasi sareng komunitas pemberantas mis-informasi, Ngajak para profesional ngewangun Sertifikasi Media mangda dados wadah informasi sane valid, Sosialisasi punapi sepatutne iraga dados masyarakat matur indik aspirasi utawi solusi manut UU/UUD nanging tetep nyaga etika berkomunikasi, tur melibatkan media antuk nyobiahin orti-orti indik UMKM/UKM/, Lapangan Pekerjaan, utawi lomba-lomba sane menghasilkan secara gratis nenten dipungut biaya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Informasi Media dan Kebijakan Pemerintah Sudah Selaras Bagi Masyarakat?
    Balinese
    Sedurunge titing ngalanturang pamidarta puniki, ngiring sareng sami nunas ice ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida sasuhunan sane malingga malinggih driki antuk asung kerta wara nugraha Ida iraga sareng sami praside mapupul iriki dalam keadaan sehat walafiat ten kirang punape punapi antuk nguncarang panganjali umat “Om Suastiastu”
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Mewujudkan Bali yang Maju dan Sejahtera Melalui Pemilihan Pemimpin yang Berkualitas
    Balinese
    Ring Bale Banjar nyama punapi ?
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu, meningkatkan UMKM yang ada di masing-masing banjar seperti usaha capil, jajanan basah, dan kripik.
    Womens Spirit Milu Lomba Apang Ngidang Staycation
    Balinese
    Tiang nenten je pelaku pariwisata napi malih sane uning punapi kahanan pariwisatane, sakewanten tiang ngrasayang napi ke panglalah sane karasayang indik kawentenan gering agung covid-19 puniki.
    English
    I am not a tourism actor, let alone one who knows about the state of tourism, but I feel what the impact of this covid-19 pandemic is.
    Indonesian
    saya bukan nya pelaku pariwisata apalagi yang tau tentang keadaan pariwisata, tetapi saya merasakan apa dampak yang ditimbulkan dari adanya pandemi covid-19 ini.
    Government NGELISIN GALAH KARANTINA
    Balinese
    Sane mangkin punapi antuk ngupapira jagat Gianyar mangda setata resik lan lestari ida dane?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR.
    Balinese
    Sane mangkin punapi antuk ngupapira jagat Gianyar mangda setata resik lan lestari ida dane?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
    Balinese
    Nhhh punapi semeton kari ragu pacang melancaran ring Desa Giri Emas?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place NGWANGUN DESA WISATA DESA GIRI EMAS PINAKA GENAH WISATA SPRITUAL LAN WISATA ILEN-ILEN
    Balinese
    Nh punapi semeton, semeton sampun uning genah wisata sane tiang pacang tiang kunjungi?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place NGWANGUN DESA WISATA DESA GIRI EMAS PINAKA GENAH WISATA SPRITUAL LAN WISATA ILEN-ILEN
    Balinese
    Punapi carane?
    English
    However, since Covid-19 has wreaked havoc on the world, tourists no longer travel to Bali.
    Indonesian
    Begitu pula kehidupan pariwisata Bali menjadi mati.
    Government Namtamin Kalanguan Jagat Bali ring Ambaralaya
    Balinese
    Inggih sekadi punika kawètenan ring Desa Bhuana Giri puniki, dumogi pemerintah pemekasnyanè guru wisesa Karangasem mangda digelis mutusang lan mastikayang pemargi sekadi punapi antuk muputuang wicara puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Nangiang Pabrik Pengolahan Sampah Utawi Luu Sane Marupa Solid Recovered Fuel (SRF) Ring Desa Bhuana Giri, Kecamatan Bebandem, Kabupaten Karangasem
    Balinese
    Mungguing sekadi punapi kawèntenan dèsa ring Kabupaten Karangasem, puniki silih tinunggil kawèntenan ring Dèsa Bhuana Giri Kècamatan Bebandem, Kabupaten Karangasem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Nangiang Pabrik Pengolahan Sampah Utawi Luu Sane Marupa Solid Recovered Fuel (SRF) Ring Desa Bhuana Giri, Kecamatan Bebandem, Kabupaten Karangasem
    Balinese
    Punapi antuk mangdene ritatkale mekarantina puniki wisatawane nenten merase sekadi mekarantina, mangdene ipun merase sekadi melancaran ring genah-genah objek wisata utawi ring genah-genah nyaksiang seni lan budaye Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government nenten sekadi ring genah karantina
    Balinese
    Sakadi pangarsan titiang sane pinih ajeng inggih punika ngaryanin manah ring para jane ne sayan melet ring sajeroning aktivitas utawi kawagedan ngawacen,ngawacen napi ja saluere punika,ngangge makudang-kudang tata cara sakadi sane kalaksanayang ring wewidangan sekolah titiang,ring galah paplajahan sane kapertama guru pangajian nyobiahin ring para sisya mangda ngalaksanayang ngewacen lan nyurat ringkesan sesuratan punika ring buku lan nyobiahang taler ring para sisya sane tiosan.maduluran ngangge metode punika ngawinan ngawentenan melet manah para sisya mangda sayan ngewacen malih makudang-kudang literasi sane tiosan,taler sane tiosan ring punika sane prasida ngawinan lan ngeripta buku malampahan mangda ngameletin lan nuntun manah sang sane ngawacen sekadi ngawedarang makudang-kudang gambar sane dahat becik lan kruna kruna sane kreatif.makarya wimbakara atau perlombaan sane mapaiketan sareng budaya literasi ring kabupaten gianyar saha ngametuang melet manah para janane.yening manah sampun wenten sakewanten sarana lan prasarana nenten wenten,asa punapi tata cara para jana ne ngawedarang manah nyane?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngalimbakang budaya literasi ring angga para jana
    Balinese
    Om swastyastu semeton sareng sami, punapi gatra?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngewangun desa melarapan antuk mecikang genah Toya
    Balinese
    Semeton punapi gatra ?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngewangun taman kota jagathkarana sane becik lan asri.
    Balinese
    Punapi tata cara bapak/ibu calon pemimpin Bali nyokong parikrama sane sampun kamargiang olih sekolah miwah bank sampah punika mangda kawentenan penimbunan luu plastik punika nenten dados pikobet ring palemahan Bali?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngicalang Luu Plastik Mangda Palemahan Jagat Baline Sayan Asri Sekayang-kayang
    Balinese
    Nah, kira kira punapi tata carannyane mangda samian wargi sekolah prasida madue pikayunan sane becil antuk ngolah miwah milah luu plastik punika?.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngicalang Luu Plastik Mangda Palemahan Jagat Baline Sayan Asri Sekayang-kayang
    Balinese
    Punapi malih punika wenten iketan nyane sareng adat-istiadat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Ngiring Wit Mangkin Nepasin Disinformasi
    Balinese
    Inggih ida dane sareng sami punapi gatre?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngiring sareng-sareng nyage jagat baline
    Balinese
    Raris punapi antuk iraga pinaka “generasi milenial” nglanturang perjuangane punika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Ngrajegang Budaya Pinaka Cihna Nresnain Indonesia
    Balinese
    Tiang mataken punapi tiang ring setop, ngorahang ajin tiange sedeng banjir krana selokanne liu tumpukan sampah.
    English
    -
    Indonesian
    Saya bertanya kenapa saya di setop, kata bapak nya di sedang banjir di karenakan selokan nya terdapat banyak tumpukan sampah.
    Literature Satu Hari
    Balinese
    Kemacetan total lalu lintas sane mawinan nika santukan pariwisata sane wenten ring bali nike sampunsayan nincab karauhannyane ka bali punapi antuk para mangggala jagat bali para pemimpin bali mangda merasidayang sapunapi antuk mangda pariwisata sane rauh ka bali nika ten meweh ipun ngantre med pisan nyantos jegkel kaliwat macet lalu lintas sampe 2 jam 3 jam nika mawinan iraga ring bali mangda pawikan sapu napi antuk mangdene pariwisata nika aman rauh ring bali tarutamane ring kabupaten badung nika ring kacamatan kuta.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PARIWISATA LAN KEMACETAN DIBALI
    Balinese
    Punika mawinan iraga sareng sami mangda prasida mapineh punapi mangda jagat puniki bebas saking pikobet luu puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PENGELOLAAN LUU SANE EFEKTIF LAN BERKELANJUTAN
    Balinese
    Pinunas titiang sareng sami sumangdene I ratu guru wisesa mirengan tur micayang pemargi punapi antuk mangdane minekadi titiang sane kapice sewala patra utawi surat identitas petani sane nerangin jage polih pupuk subsidi punika jagti wenten sekadi sane kasobyah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PIKOBAT PARA SUBAK
    Balinese
    Pinunas titiang sareng sami sumangdene I ratu guru wisesa mirengan tur micayang pemargi punapi antuk mangdane minekadi titiang sane kapice sewala patra utawi surat identitas petani sane nerangin jage polih pupuk subsidi punika jagti wenten sekadi sane kasobyah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PIKOBET PARA PETANI
    Balinese
    Pinunas titiang sareng sami sumangdene I ratu guru wisesa mirengan tur micayang pemargi punapi antuk mangdane minekadi titiang sane kapice sewala patra utawi surat identitas petani sane nerangin jage polih pupuk subsidi punika jagti wenten sekadi sane kasobyah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PIKOBET PARA SUBAK
    Balinese
    Suba ngalih punapi sane tiang prasida malihin, rauh mangda Bali nenten dados nenten kasurat ring jagate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pamimpin anyar, Bali anyar!
    Balinese
    Punapi?” “Peh, pas keras cai ngae pacentokan Pan Balang Tamak.
    English
    -
    Indonesian
    Baiklah, saya tanyakan ke warga untuk memutuskan apakah sayembara ini digelar atau tidak.
    Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
    Balinese
    Punapi gatra?
    English
    Sehubungan dengan analogi tersebut, Pemerintah Provinsi Bali, diwakili oleh Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, kembali mengadakan acara Bulan Bahasa Bali 2022, yang dilaksanakan mulai tanggal 1-28 Februari 2022.
    Indonesian
    Complete info about the schedule of the event and the Balinese Moon Competition 2022 can be accessed via Instagram social media (IG), Facebook (FB), and lynk.id/bulanbahasabali links.
    Government Parikrama Bulan Bahasa Bali 2022