Engken

h) e\Ð n/,
  • Morphologically is the basic form of interrogative categorization. In lexical semantics 'engken' means 'how'
  • which one; how (Pronoun)
Andap
engken
Kasar
engken
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Engken sepatune ane beli dibi?
[example 1]
Which shoes you bought yesterday?

Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.

Ibuk: Anak istri sane madolan canang ring pasar.

Gek : Om Swastiastu, numbas canang sari nika, Buk. Ibuk : Kuda ngrereh Gek? Gek : Lima (5) manten nggih. Ibuk : Niki lima (5) Rp. 15.000 Gek : Niki Bu. (nyukserahang jinah) Ibuk : Jagi lunga kija niki? Gek : Tiang jagi nangkil ka pura Besakih. Niki ten wenten kresek, Buk? Ibuk : Badah ! Engken Gek ne? Ten uning kresek nika nak ngae leteh. Ten dados makta kresek ka pura. Gek : Nggih, jakti nika. Sukma niki. Ibuk : Nah, kenten kan jegeg.

Gek : Ngiring, Buk.
[example 2]
Gek: teenagers who will buy canang.

Ibu : a woman who sells canang on the market.

Gek: Om Swastiastu, want to buy canang sari, ma'am. Ibu : How much do you want to buy? Ge: Five, Mom Ibu : These five canang cost Rp. 15,000 Gek: This is, ma'am. (give money) Ibu : Where do you want to go? Gek: I will go to the Besakih temple. No crackle bag, ma'am? Ibu : Geez, whats wrong with you, don't you know if the crackle bag makes it dirty? You can't bring a crackle bag to the temple. Gek: Yeah, that's right. thanks. Ibu : Well, that's beautiful.

Gek: Come on, ma'am.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Gek: teenagers who will buy canang.

Ibu : a woman who sells canang on the market.

Gek: Om Swastiastu, want to buy canang sari, ma'am. Ibu : How much do you want to buy? Ge: Five, Mom Ibu : These five canang cost Rp. 15,000 Gek: This is, ma'am. (give money) Ibu : Where do you want to go? Gek: I will go to the Besakih temple. No crackle bag, ma'am? Ibu : Geez, whats wrong with you, don't you know if the crackle bag makes it dirty? You can't bring a crackle bag to the temple. Gek: Yeah, that's right. thanks. Ibu : Well, that's beautiful.

Gek: Come on, ma'am." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Engken carane apang ia nyidayang nylametang dewekne padidi, dadongne ane matatu, timpal-timpalne, tur pasihe ane cemer?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakate liu paling engken caranne apang ngidaang nekaang pipis diapin dijumag dogen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anak ngorahang kangen obat ne katemu, nanging engken carane nak katemu?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Engken panadine Dewi Sri selanturnyane?

In English:  

In Indonesian:   Apa yang akan terjadi pada Dewi Sri kemudian?

In Balinese:   Nah ing engken, Wi be nebak kar kene jawaban Luh ne."

("Suksma Luh ink jujur ken Wi, alasan Luh ing nyak ajak Wi")

In English:  

In Indonesian:   Wi : "Luh, ada yang mau saya sampaikan sebentar"

Luh : "Apa yang mau disampaikan, Wi ?"

In Balinese:   A: Pang engken to

In English:   A: Why do that?

In Indonesian:   A: Itu biar bagaimana?

In Balinese:   Engken unduke senggak ngoyong di jumah dogen basange pragat kerase seduk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saget Noe limuh, engken ke carane nulungin anak limuh, tegarang baca caritane apang pedas tawang.

In English:   Suddenly Noe fainted, how to help people faint, let's read the story more clearly.

In Indonesian:   Tiba-tiba Noe pingsan, bagaimanakah cara membantu orang pingsan, ayo baca ceritanya agar lebih jelas.

In Balinese:   I Gables I umah kemplong-kemplongan tusing nawang engken rupanne.

In English:   Gables the dollhouse doesn't know what it looks like.

In Indonesian:   Gables si rumah boneka tidak tahu seperti apa parasnya.
  1. Kamus Bahasa Bali Balai Bahasa Bali
  2. pulauplastik.org