ngawigunayang

\ wi gu n y*.
No definitions available in this language.
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Akeh krama Baline ngawigunayang lagu Bali anggen sarana ngutarang indik pikayunnyane
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Pangulatian puniki taler mekadi baga pangulatian sane agengan, ngawigunayang rencana pangulatian lan pangelimbakan sane ring warsa pengawit matetujon ngawetuang model konseptual ngeninin pengajah ajah basa Inggris medasar budaya.

In English:   The study is a part of a bigger research which was designed in the form of R&D concept which in the first year was intended to produce a conceptual English learning model with local culture basis.

In Indonesian:   Penelitian ini merupakan bagian dari penelitian yang lebih besar yang menggunakan rancangan penelitian pengembangan (R&D) yang di tahun pertama bertujuan untuk menciptakan model konseptual tentang pembelajaran Bahasa Inggris berbasis budaya.

In Balinese:   Sampel mawilang 98 diri ngawigunayang metode proportional random sampling.

In English:   Education and work ethic partially have a positive and significant effect on the quality of life of women.

In Indonesian:   Sampel dalam penelitian ini sebanyak 98 orang dengan metode propotional random sampling.

In Balinese:   Observasi non-partisan ngawigunayang data sekunder sane kamolihang ring Badan Pusat Statistik Provinsi Bali lan Badan Pusat Statistik Kabupaten Karangasem kadadosang pamargi mupulang data sane kapilih ring pangulatian puniki.

In English:   The study uses a non-participant observation approach utilizing secondary data provided by the Central Bureau of Statistics of Bali Province and the Central Bureau of Statistics of Karangasem Regency.To analyze the collected data, this study uses multiple linear regression analysis techniques.

In Indonesian:   Observasi non-partisipan dengan menggunakan data sekunder yang bersumber dari Badan Pusat Statistik Provinsi Bali dan Badan Pusat Statistik Kabupaten Karangasem adalah metode pengambilan data yang penulis pilih untuk menjawab sejumlah permasalah penelitian.

In Balinese:   Panyuratan puniki mangulati praciri budaya Bali sane stata tumbuh lan paiketannyane ring widang pariwisata ritelenging globalisme ngawigunayang studi kasus wewangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (ngawit warsa siu sangang atus sangang dasa tiga rauhing warsa duang tali pelekutus), sane merupa arca Hindu Dewa Wisnu ngadeg ring luhuring paksi garuda sane agung.

In English:   This article examines the dynamic Balinese cultural identity and its ever-changing relationship with tourism in the age of globalism through the analysis of a case study: the construction of the Garuda Wisnu Kencana Cultural Park (between 1993–2018), containing an enormous statue of the Hindu God Wisnu mounting the magical bird Garuda.

In Indonesian:   Artikel ini meneliti identitas kebudayaan Bali yang dinamis dan hubungannya yang selalu berevolusi dengan dunia pariwisata di tengah globalisme dengan menggunakan studi kasus, pembangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (antara tahun 1993 – 2018), yang berbentuk patung Hindu Dewa Wisnu berdiri di atas burung garuda yang agung.

In Balinese:   Artha inggih punika pasugihan utawi barana, ngélingan indik kebijakan PPKM sané ngranayang ekonomi rered, artha brana puniki pacang mawiguna antuk mapitulung ring anak sané kakirangan, lan iraga patut ngawigunayang teknologi digital mangda prasida dados sumber pemasukan, conto pemanfaatan teknologi digital punika sakadi bisnis online, pelayanan pesan antar, bimbel online, miwah pelayanan kesehatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih utama nepasin oknum-oknum sane ngawigunayang pandemi puniki dados bisnis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Timis-timis petang sasih, titiang nenten ngerasayang sane mewasta inguh, utawi med, santukan titiang ring griya medue kegiatan, tur titiang ngawigunayang galah puniki anggen cande-cande, ngorti-ngorti sareng aji lan biyang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngawigunayang pangulatian yuridis, raris kaselehin sapunapi uger uger panagara Indonesia taler awig awig ring Bali nabdabang pewarisan mantuka ring para istri.

In English:   By using the juridical research, will be examined how national laws and customary laws in Bali positioned the women, the right to inherit from their parents

In Indonesian:   Dengan menggunakan kajian yuridis, dilakukan analisa terhadap bagaimana hukum nasional dan awig-awig di Bali menempatkan perempuan dalam konteks hak waris yang berasal dari orang tua mereka.

In Balinese:   Krama lingsir durung tatas uning ngawigunayang masker sane becik, "apang kuala matekep dogen bibihe", wantah punika sane kauningin krama lingsir indik ngawigunayang masker.

In English:  

In Indonesian:   Warga lanjut usia belum tahu jelas cara menggunakan masker yang baik, “agar sekedar menutupi bibir saja”, hanya itu yang diketahui warga lanjut usia tentang penggunaan masker.

In Balinese:   Wargi Bali sane magenah ring Desa Ubud, Kabupaten Gianyar kasengguh bilingual seantukan ipun prasida ngawigunayang makudang kudang basa.

In English:   Balinese people who live at Ubud Village in Gianyar Regency are bilingual because they have mastered more than one language.

In Indonesian:   Warga Bali yang tinggal di Desa Ubud, Kabupaten Gianyar adalah bilingual karena mereka mampu menggunakan lebih dari satu bahasa.

In Balinese:   Pinaka silih sinunggil yowana Bali sane madrue seni lan budaya luhur, sampun sinah iraga patut ngawigunayang galah puniki pinaka jalaran ngaruruh pamargi sane patut lan anut, napi malih ring masa covid 19 sakadi mangkin.Suksma Om Santih,Santih,Santih Om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luir ipun parilaksana agresif,parilaksana piwal ring paridabdab,parilaksana tan manut tata krama lan parilaksana belog.Kapisaratang utsaha sosial preventif natingin kawentenan parilaksana sane ngalempas inucap.Informan kapastikayang antuk ngawigunayang purposive sampling lan snowball sampling.

In English:   Forms of deviant behavior include aggressive behavior, behavior against authority, disrespectful behavior and stupid behavior.

In Indonesian:   Diperlukannya suatu upaya pengendalian sosial preventif dalam mengantisipasi terjadinya penyimpangan perilaku wisatawan mancanegara di masa mendatang.

In Balinese:   Tatujon pangulatian puniki tan sios mitatasin pangrabda tincap kaweruhan,tincap pikolihan kulewarga lan makeh kalawan akidik pianak sane kadruwenang mekadi simultan lan parsial mantuka ring pikayunan ngawigunayang piranti kontrasepsi ( KB ) sang alaki rabi sane kantun mayusia subur ring Desa Kesiman Kertalangu.

In English:   The purpose of this study was to analyze the effect of education level, family income level, and the number of children simultaneously and partially owned on the probability of using contraceptives (KB) in fertile aged couples in Kesiman Kertalangu Village.

In Indonesian:   Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisis pengaruh tingkat pendidikan, tingkat pendapatan keluarga, dan jumlah anak yang dimiliki secara simultan dan parsial terhadap probabilitas penggunaan alat kontrasepsi (KB) pada pasangan usia subur di Desa Kesiman Kertalangu.

In Balinese:   Pangulatian ngawigunayang metode survey antuk mupulang data sekunder lan primer.

In English:   This study uses survey method, through the collection of primary data and secondary data.

In Indonesian:   Studi ini menggunakan metode survey, dengan mengumpulkan data sekunder dan primer.

In Balinese:   Pangulatian puniki ngawigunayang pendekatan kualitatif antuk metode fenomenologi.

In English:   This study uses a qualitative approach with phenomenological methods.

In Indonesian:   Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif dengan metode fenomenologi.

In Balinese:   Ngawigunayang analisa diskusi kritis), pangulatian puniki mitatasang inggian babaosan pangerencana kulewarga ring Bali kesarengin antuk pabligbagan idiologi lokal, nasional lan global.

In English:   Using the critical discourse analysis method this study found that Bali's family planning discourse involves the contestation of local, national, and global ideologies.

In Indonesian:   Menggunakan critical discourse analysis (analisa diskusi kritis), studi ini menemukan bahwa diskusi tentang perencanaan keluarga di Bali melibatkan perdebatan ideologi lokal, nasional, dan global.

In Balinese:   Pangulatian puniki ngawigunayang metode diskriptif kualitatif riantuk kuesioner(anonimus) katiba ring makudang kerama.

In English:   Education regarding gender and sexuality is necessary in Indonesian higher education institutions to be able to provide broader education to the community, especially adolescents, which in the end expected to increase public tolerance towards LGBTQ people.

In Indonesian:   Studi ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dengan menyebarkan kuesioner (anonimus) kepada sejumlah informan.

In Balinese:   Ngawigunayang study yuridis, panyuratan puniki pacang mitatasang sajeroning pamaridabdab sane patut kasungkemin olih sang mautsaha utaminnyane wargi sane mawit saking dura desa rikala ngemargiang utsaha ring Desa Pakraman.

In English:   Business activities are activities that require certaintyand good adaptation wherever the place of business is established.

In Indonesian:   Artikel ini bertujuan untuk memahami posisi hukum dari bisnis yang telah beroperasi di masyarakat dan berkaitan erat dengan hukum adat Bali atau awig-awig.

In Balinese:   Pangulatian puniki ngawigunayang analisa deskriptif kualitatif lan kuantitatif.

In English:   This research is a descriptive qualitative research and quantitative descriptive.

In Indonesian:   Penelitian ini menggunakan analisa deskriptif kualitatif dan kuantitatif.

In Balinese:   Pangulatian madasar ex-post facto puniki ngawigunayang teknik path analysis.

In English:   This ex-post facto study used path analysis.

In Indonesian:   Studi berbasis ex-post facto ini menggunakan teknik path analysis.