inguh
hø \u ;¾- uncomfortable because of some irritation, e.g. mosquito bites
- confused, anxious, annoyed, uneasy, restless
Usage Examples
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Inguh…….tuah ento ane rasayang tiang jani.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kije jani laku tiang anggon ngilangang inguh bayune.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jani ané kéweh, penyakit ané uli joh teka mai ka Bali ané ngaé inguh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Memargi aminggu melajah online puniki tiang ngrasayang inguh, keweh, lan ribet.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Timis-timis petang sasih, titiang nenten ngerasayang sane mewasta inguh, utawi med, santukan titiang ring griya medue kegiatan, tur titiang ngawigunayang galah puniki anggen cande-cande, ngorti-ngorti sareng aji lan biyang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah sosialisasi lam ekonomi ngae inguh, tiang sane makarya ring bidang kesehatan harus berfikir ekstra rikalaning makarya sakewala tetep tiang bersyukur ring pandemi niki tiang tetep madue penghasilan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Suba nginjek limang bulan tusing masih matilar viruse ene, inguh tiang ngenehang unduke ane tusing karuan, apa buin ane jani suba biasa kramane pesu lala lele dijalane, yen dingeh di radio new normal kone adane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sebet kerasa, inguh bayune.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Makejang meadukan, uyang, inguh jeg ten kadi-kadi.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Luungan i raga ngalah apang sing nglantas dadi iyeg mani puan!" Keto tiang masadu ngajak kurenan tiange petengne ento ulian inguh kenehe sing nyidang masare ngenehang pakrimik pisagane di sisi.
In English:
In Indonesian: Mungkin ini karena Rta Buana.
In Balinese: Inguh bayun tiange bli, buka cicing berung karasayang padewekan i raga ulian viruse ene.
In English:
In Indonesian: Setiap hari keluarga saya makan jagung dan ubi.
In Balinese: Inguh pesan inguh ngenehang unduke puniki, napi-napi meweh tur napi-napi nganggen jinah, raris pituduhe terus maubah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Titiang pinaka sisia sane wau tamat utawi lulus SMA ngerasayang akeh pikobet sane ngeranayang inguh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Inguh kenehne Ling ulian ngenehang lan nebag hadiah apa ane lakar baanga teken reramane.
In English: Confused Ling's thoughts for thinking and guessing what gifts his father would give.
In Indonesian: Bingung pikirannya Ling karena memikirkan dan menebak hadiah apa yang akan diberikan oleh ayahnya.
In Balinese: Boye je mekejang uli jumah jani kuwale telah inguh bajang-bajange.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yén kené terus makejang ba sing kuat, murid-murid SDné sané tusing nawang maca nulis jeg ngalantas tusing nawang apabuin mémé bapané inguh ngaliin gegaén ngangsan kéweh pamulaan di tegalé adep mudah masih sing ada anak meli, sampi adep mudah, celeng ubuh pocol.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jani ané kéweh, penyakit ané uli joh teka mai ka Bali ané ngaé inguh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Makejang inguh lan paling krana ada virus Coronane ene.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Makejang anake inguh paling kemu mai ender corona, apa sujatiné corona né to ?, yen jumah tiang makeneh nak tuah penyakit biasa dogen, kuala nyajang makelo mare ngerasayang pedih ulian corona.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Inguh paling bayune tusing karuan, sakit nanging tusing magetih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sekadi sane sampun kacingakin mangkin, Manusane sampun bincuh, inguh buina ngacuh ,ngorte kangin mekauh, makasami usahane runtuh ngulung tikeh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Gumi Bali ane sepi
Makejang inguh Tusing ngidang ngujang Makejang kramane
Sengsara krana Corona…In English:
In Indonesian:
In Balinese: Urip sengsara
Olih: Putu Anggariani Corona aduh Corona Corona ngawinang hidup sengsara Geginan samian ngandet
Inguh nenten uning tetujonIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Sebet, sekel, inguh keneh awake
Cai mesemu takut sebilang nepuk awake
Asanange matan awake melontod tepukin ban nani o?In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sesukat ia teka mai
Guminé sayan-sayan sepi Sepiné buka nyepi Tusing ada bani kemu mai Gering gumi uling wuhan Covid sya ngolas wastannya Nyarag angkihan manusa
Tan ja sida kenehé lega
Panglalah virusé ngangsan ngebekang Kénkén jani baan madaya Lokdown sampun kamargiang Ulian lokdown sing nyidang maulehan Makejang ngoyong jumah Malajah jumah Megaé jumah Kenehé masarin tanah Lacur hidupé jani Guminé gerit Inguh ati pajerat pajerit Para jatmané murat marit Ngiring mangkin masikian Nénten lali ngrastiti bhakti Majeng Ida Sang Hyang Widhi
Manga gelis ical geringé punikiIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Uli dija kaden tekan
Saget suba kadi kene unduke Awak inguh gumi sedeng sebet Kanti keneh milu sebet Makurung jumah makente Di kasur glalang gliling Baline jani suba sepi Gegaen rerame milu sepi Pipis rerame suba menipis Ape buin lakar ulehin Kemu mai pragat mamocol Awig-awige sumingkin ketat Kangguang ne jani luungan ngoyong jumah
Lan ingetang rahayu gen tunasIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Duh
Ane jani corona ngae gumi gaduh Grubug anyar ane ngae gentuh Sabilang wai nepukin berita kangin kauh
Ane ngae kenehe inguhIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Pantaraning orti pandemi (grubug) sangkaning virus sané ngranayang inguh lan utsaha ngawe manah kramané lascarya sajeroning nglawan sané kabaos covid 19 puniki wit saking media sosial.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Melihang keadaan krane sube ngae inguh tur jejeh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Emede ngancan kerase, ngaenang stress, inguh muah frustasi.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Virus corona
Virus ane kadingeh tusing asing di kuping Ane teke tusing kaundang nanging mecelep nesek tusing nawang elek Mesaih care benalu ane nempel ditengah kehidupane Dadi omongan anake liu tusing kodag-kodag Mogbogin, ngusak-asik lan melog-melogin Keneh manusane sube kapengaruhin Ngubah caran idup sewai-waine Munyin sirine kadingeh kaulang-ulang Ngeraung disepanjang marga ane kalewatin Nguyut ngaenang anake inguh Ngeliakin setiap detik galahe Jeritan eling kadingeh tusing pegat-pegat Ngucur parus yeh matane kadi blabar Nakutin muah ngae zona care nareka
Harus tiang anggap apeke viruse ene?In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kengken mirib nuturang rasa inguh titiang dipet pradene inget teken rerama lan kaluwarga?
In English: Slowly I left my boarding house, passing Tugu Jogja, Malioboro, Bringharjo Market, Presidential Palace, Zero Point, Sonobudoyo, Alun-Alun Lor, Kauman Mosque, Kraton, Taman Sari, Siti Hinggil, Alun-Alun Kidul, Plengkung Nirbaya Gading , Benteng Wetan, Kota Baru, and returned to the boarding house.
In Indonesian: Hanya doa dan ucapan dari grup WA.
In Balinese: Med, inguh, punika sane rasayang titiang ri sajeroning pandemi Covid-19.
In English: Even though online, the process is really tense.
In Indonesian: Biarpun online, proses siding benar-benar membuat tegang.
In Balinese: Titiang taler inguh sujati nyane sane mangkin.
In English: News about the Covid-19 virus is growing, and the more we watch, the more afraid we become.
In Indonesian: Begitu nasihat dari kedua orang tua saya.
In Balinese: Miriban jani suba ada 3 sasih ngoyong jumah dogen, yadiastun produktif, tileh inguh karasa.
In English:
In Indonesian:
- ↑ BASAbali software
Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
Indonesian
Origin