Bantang

bantang

bnÓ*
  • number; framework; the principal (Noun)
  • ‘bantang tengah’: bamboo trunk in the middle of a kite frame (Mider) (Noun)
  • framework, skeleton (Mider) (Noun)
  • stick
  • big stick, tree trunk, drum body (Mider) (Noun)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bantang layangan bebeanne nagih tegulin bin bedik apang tekek.
No translation exists for this example.

Bantang bebaosane wantah mapikélingang mangda kramané prasida meneng ajebos ring jero soang-soang ngantos pabrebeh jagaté matilar.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Covid 19 puniki pinaka bantang iraga mapineh lan makingkin, duaning Bali puniki tan prasida terus teusan nadosang pariwisata pinaka andelan ring widang ekonomi duaning yaning iraga matolihan ke duri dumun pariwisata Bali rered sangkaning Bom Bali 1 lan 2, lan sane mangkin pariwisata Bali rered sangkaning covid 19, punika nyihnayang dangan pisan pariwisatane keni dampak dampak

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toyan belongé sané manados bantang kauripan manusané, riastun taler kadadosang srana pangresikan boya ja mateges nénten dados cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning pineh pinehang mawali agama punika boya ja bantang anggén iraga ngaraketang pasawitran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki sering kacingak ring bantang Kesenian Bali sane ngutamayang rwa bhineda puniki ngantos mijil uger-uger miwah tata titi sane dados papalihan ring balih-balihan keseniane punika.

In English:   Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:

In Indonesian:   Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.

In Balinese:   Sekadi ring pakardin dramanyane, ri sajeroning novel dane taler nganggen gaya objektif maka bantang satua lan akeh madaging punggelan-punggelan wicara, enteg ring ngimbayang, lan basannyane lengut.

In English:   Putu Wijaya also writes screenplays for films and soap operas.

In Indonesian:   Putu Wijaya juga menulis skenario film dan sinetron.

In Balinese:   Geguritan Kesehatan sane kakawi olih Dokter Ida Bagus Rai mabuat pisan ring kauripan parajana Baline pinaka bantang sesuluh ri kala nyaga angga mangda setata kenak.

In English:  

In Indonesian:   Geguritan Kesehatan yang dibuat oleh Dokter Ida Bagus Rai sangat bermanfaat di dalam kehidupan masyarakat Bali sebagai tongkat pedoman ketika menjaga diri agar tetap sehat.

In Balinese:   Tiosan punika, ritatkala para polisine ngamargiang interogasi, para yowanane nenten uning indik napi sane dados bantang pikobet ritatkala nyarengin demo.

In English:  

In Indonesian:   Berbicara mengenai putra yang suputra atau sadu gunawan, maka sosok remaja yang dapat dijadikan teladan dalam kisah Mahabaratha, yaitu Abimanyu putra dari Arjuna dan Subadra.

In Balinese:   Gaya Kamasan inggih punika wangun estetik sane ngambil satua wira carita wayang sekadi wayang kulit anggen bantang gambaran, sane akehan mawit saking satua Mahabrata lan Ramayana.

In English:   The Kamasan style is an aesthetic form of painting that uses wayang stories such as wayang kulit, mostly from the Mahabrata and Ramayana epics.

In Indonesian:   Gaya Kamasan adalah bentuk estetik dari lukisan yang menggunakan cerita pewayangan seperti wayang kulit, kebanyakan dari epos Mahabrata dan Ramayana.

In Balinese:   Duaning ekonomi punika pinaka bantang sane taler mabuat ring kauripan manusane.

In English:   Economy is an important factor in human life.

In Indonesian:   Ekonomi merupakan faktor penting dikehidupan manusia.

In Balinese:   Duaning ekonomi pinaka bantang sane taler mabuat ring kauripan manusane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kekalih widang ilmu (sastra lan sains) sane nanenin katelebang dados bantang rikala dane ngardi gegambaran sane nyapuhang pikayunan lan wicara-wicara sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sekancan pepalihan nyihnayang ide miwah bantang utawi unteng sakeng garapan tabuhe punika.

In English:   Speech articulation disorders are interpreted by the use of the gender wayang’s mallet handle in this composition work.

In Indonesian:   Gangguan artikulasi bicara diinterpretasikan dengan penggunaan tangkai panggul gender wayang dalam karya komposisi ini.

In Balinese:   Asapunika taler parinama desa Legian, Kecamatan Kuta, Kabupaten Badung puniki madue carita sané pinaka bantang napi sané pinaka dados dasar kabaos "Legian".

In English:  

In Indonesian: