Kawigunan

kawigunan

kwigunn/
  • benefits; advantage (Mider) (Noun)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Napi kawigunan piranti punika?
What is the tool for?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Utsaha punika anggen ngemargiang kawigunan platform digital sekadi lomba layangan virtual sane nganggen media social antuk ngawedar pacentokannyane.

In English:   Bali is thick with traditions that millennials also participate in.

In Indonesian:   Bali kental dengan tradisi yang dimana kaum milenialpun ikut berpartisipasi di dalamnya.

In Balinese:   Olih pihak sane waged tur uning ring kawigunan internet, prasida nganggen sektor puniki pinaka pasar sane ngutamayang kauntungan ipune, silih sininggilnyane BaliWiki.

In English:   So there is no doubt that BaliWiki's participation in the community as a public media, especially for the Balinese people.

In Indonesian:   Sehingga tidak diragukan lagi partisipasi BaliWiki di masyarakat sebagai media publik terutama bagi masyarakat Bali.

In Balinese:   Kawigunan LPD taler ngeninin kasamuyugan ri sajeroning anggota sapunika taler para anggota kelawan i prajuru.

In English:   The social function means the commitment and togetherness between member to institution and between members.

In Indonesian:   Fungsi sosial LPD mencakup komitmen dan kebersamaan antara anggota dengan pengurus, serta antar para anggota.

In Balinese:   Danuné madué makatah kawigunan sekala miwah niskala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panyelehan puniki madue tetujon nyantenang kawigunan awig-awig saking Guru Wisesa ngeninin uger-uger (protokol) Covid-19 mangda kramane nenten raket mapupul kantos kosek.

In English:   The purpose of this study is to analyze how effective is the impact of government policies on the implementation of physical distancing as social-ethical behavior of Balinese people in responding to these policies.

In Indonesian:   Sejumlah responden juga menyatakan bahwa Covid-19 mengancam mata pencaharian mereka terutama karena Bali sangat bergantung kepada sektor pariwisata.

In Balinese:   Makeh pisan kawigunan Bale Banjar ring sajeroning krama Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Soang-soang pirantine punika madue pesengan tur kawigunan sane matiosan, minakadi :

In English:   The concept of a two-dimensional balance can produce symmetrical shapes that are at the same time asymmetrical or a harmonious and disharmonic braid which is commonly known as Rwa Bhineda.

In Indonesian:   Bagian-bagian ini diporsikan secara seimbang, dimana unsur rwa bhineda selalu tertanam didalamnya guna mewujudkan keharmonisan pada masing- masing bagian atau keharmonisan antara bagian yang satu dengan yang lainnya.

In Balinese:   Lianan ring kawigunan ipun sané makéh, ngawit saking Hand Phone taler prasida ngawinan panglimbakan Berita Hoax utawi orti sané nénten patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebun Raya Bali inggih punika genah sane unik ring Bali sane ngencepang penelitian botani, palestarian tetanduran utawi konservasi, edukasi miwah genah wisata sane anut pisan anggen nyingakin keasrian jagate, nyingakin tetanduran hutan hujan tropis miwah kahuripan paksinyane sinambi melajahin napi suksman utawi kawigunan tetanduran punika majeng ring masarakat makasami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sami sampun uning, bebek akeh madue kawigunan utaminyane ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyihnayang munguing wite saking Bali

Kawigunan basa Bali mapaiketan ring basa daerah inggih punika kanggen nyihnayang munguing wite gumanti saking Bali.

In English:  

In Indonesian:   Menandakan asal-muasal dari Bali

Kegunaan Bahasa Bali yang merupakan Bahasa daerah yakni memberikan tanda bahwa asal muasalnya sendiri dari Bali.

In Balinese:   Minakadi nganggen punyan tiing sane makeh pisan madue kawigunan ring kauripan manusane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemaksimalan kawigunan BASABali Wiki ring sajeroning jagat Bali patut stata kainovasiang mangda sayan luwih tur kasenengin olih para yowana sami minakadi animasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring komunitas puniki Wenten Website sane kaadanin Website BASAbali Wiki, sane akeh Madue kawigunan majeng ring pengguna website, sekadi pinaka genah ngulik referensi seputar tugas kuliah, genah melajah basa Bali Alus, Sor , Sor Singgih (fitur kamus), pinaka genah nyobiahang ide-ide utawi gagasan terkait isu-isu sipil miwah sane lianan.

In English:   Based on my experience in using the BASAbali Wiki website, it is because 1) The BBW website is a 3-language website that can make it easier for website users when learning Balinese. 2) The BBW website is easy to use and accessible for users, because there is already an application on Android. 3.

In Indonesian:   Menurut pendapat dan pengalaman saya menggunakan website BASAbali Wiki ini yaituː 1.

In Balinese:   Salah sinunggil nyane Platfrom BasaBali Wiki inggih punika silih sinunggil platfrom sane madue akeh kawigunan, katur ring krama makasami.

In English:  

In Indonesian:   Apalagi Basabali Wiki ini mempunyai fiktur-giktur yang sangat membantu dalam mengembangkan buday dan bahasa bali.

In Balinese:   Kakalih utsaha punika mangdane kaplajahin nganutin minat alit-alite makasami sane nganutin kawigunan nyane soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   II. “Baligrafi”: Utsaha Ngawerdiang Kawentenan Aksara Bali Aksara Bali sane nganutin panglimbak nyane setata madue genah miwah kawigunan sane utama ri sajeroning masyarakat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunika santukan aksra Bali nenten ja wantah madue kawigunan ri sajeroning ilmu linguistik, suksman nyane wantah ring sajeroning symbol utawi lambang saking kawentenan basa lisan nanging aksara Bali taler madeu peranan Mistik sane madue pakilitan sareng kepercayaan miwah kawentenan upacara ring Bali minakadi kawentenan Kajang miwah Rajah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin sakadi asapunika, Aksara punika madue kawigunan sane tanpa wates ri sajeroning kahuripan I manusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa kabaos sistem lambang bunyi sane arbitrer nanging konvensional, madue kawigunan anggen sarana komunikasi ri tatkala mapagubugan ring masyarakat (sosial miwah budaya).

In English:  

In Indonesian:   Misalnya, di daerah Papua, Maluku, dan Maluku Utara.

In Balinese:   Keping untat, niki dados pitaken tiang manten indik kawigunan vaksinasi punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sarwa palemahan sane wenten ring gumine pastika madue kawigunan sane matiosan sakadi sane sampun mungguh ring lontar-lontare.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin lontar Usada Taru Pramana miwah Aji Janantaka punika sujatine sarwa palemahanne akeh madue kawigunan ring kauripan imanusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakaning ento dini suba kawigunan rencana cadangane, contone iraga ngae bisnis cenik-cenikan/madagang lan ane lianan.

In English:   The following tips can be useful to help resolve financial problems that have occurred in recent months.

In Indonesian:   Beberapa tips berikut dapat berguna untuk membantu menyelesaiakan permasalahan keuangan yang terjadi beberapa bulan belakangan ini.

In Balinese:   Ia engsap tekén kawigunan punyan tua cara tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panyuratan puniki matatujon manyelehin kawigunan panglaksanan micutetin birokrasi majalaran antuk transformasi jabatan mantuka ring efektifitas pamarilaksana pemerintahan ring Indonesia utaminnyane ring Pemerintah Provinsi Bali.Panyuratan puniki ngawigunayang metode kualitatif sumangdennye kakeniang diskripsi fenomena mawastu raris ngawetuang penampen sane teleb ngeninin unteng fenomena inucap.

In English:   This study aims to analyze the urgency of the implementation of bureaucratic simplification through the transformation of positions on the effectiveness of governance in Indonesia, especially in Bali Province.

In Indonesian:   Penelitian ini bertujuan menganalisis urgensi pelaksanaan penyederhanaan birokrasi melalui transformasi jabatan terhadap efektifitas penyelenggaraan pemerintahan di Indonesia, khususnya di Pemerintah Provinsi Bali.

In Balinese:   Anake minab akeh mataken indik kawigunan sane kaaptiang saking tradisi madiman, duaning suang-suang agama pastika tan micayang anake ngelar agamya-gamana tur matemu semara sadurung mawiwaha.

In English:   One might ask about the benefits of a kissing ritual, because every religion certainly forbids illicit relationships between unmarried men and women.

In Indonesian:   [ID] Setiap hari Ngembak Geni (sehari setelah hari Nyepi), warga Banjar Kaja, Sesetan, Denpasar, melakukan sebuah upacara unik yang disebut Omed-omedan.

In Balinese:   Kasarengin olih rabinnyane Joan Arcana, ring warsa 2011 Putu ngewangun lembaga Arcana Fondation, lembagane puniki ngamicayang wadah sane madue kawigunan ngawerdiang lan sutindih ring widang kebudayaan, ngawentenang bebalihan, ngawi buku, lan sutresna ring saluiring genah budaya ring Tanah Air.

In English:   Putu Fajar Arcana, born in Negara, west Bali, July 10, 1965.

In Indonesian:   Putu Fajar Arcana, lahir di Negara, Bali barat, 10 Juli 1965.

In Balinese:   Kruna Su3lim nganggen angka 3 pinaka ngangganin aksara B madue arti inggian wenten 3 kawigunan piranti gamelan sane kanggen komposisi musik inggih punika: jegog penanda melodi line Ugal kanggen penandan gending Gangsa pinaka isen-isen sane kagarap dados asiki ring kawigunannyane nabuhang pola-pola lagu sane kasusun sistematis miwah terstruktur

In English:   SU3LIM (read: sublime) is a musical composition by I Putu Swaryandana Ichi Oka, a musician and composer from Banjar Pande, Sayan, Ubud, Gianyar.

In Indonesian:   SU3LIM (baca: sublime) adalah komposisi music karya I Putu Swaryandana Ichi Oka seorang musisi dan komposer yang berasal dari Banjar Pande, Sayan, Ubud, Gianyar.

In Balinese:   Mapaiketan sareng komposisi musik, komposer ngemanahang kasuksman ‘perubahan’ puniki nganinin indik kawigunan miwah estetika piranti Gamelan Bali.

In English:   SU3LIM (read: sublime) is a musical composition by I Putu Swaryandana Ichi Oka, a musician and composer from Banjar Pande, Sayan, Ubud, Gianyar.

In Indonesian:   SU3LIM (baca: sublime) adalah komposisi music karya I Putu Swaryandana Ichi Oka seorang musisi dan komposer yang berasal dari Banjar Pande, Sayan, Ubud, Gianyar.

In Balinese:   Dumadak ja tesis titiange wenten kawigunan nyane lan prasida kalimbakang malih!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kocap wenten taler kawigunan lanjarane punika.

In English:   Make sure where you are, whether the person around you smokes or not, and whether the smoke is about affect someone else.

In Indonesian:   Konon katanya, rokok ada juga manfaatnya.

In Balinese:   Pertanian maduwe kawigunan utama risajeroning ngewangun ekonomi Indonesia.

In English:   Agriculture plays a significant role in the economic development of Indonesia.

In Indonesian:   Pertanian memegang peran yang signifikan terhadap pembangunan ekonomi Indonesia.

In Balinese:   Siosan ring punika, kamitraan puniki taler meduwe tetujon nincapang kaweruhan risajeroning madolan majalaran antuk kawigunan media sosial lan piranti android.

In English:   Gusti Ayu Putu Sukarini and the second one is the “Bu Gusti” home industry which is owned and managed by Ni Gusti Ayu Komang Niri.

In Indonesian:   Program Kemitraan Masyarakat ini bertujuan untuk menyelesaikan permasalahan produksi dengan memberikan bantuan berupa peralatan penunjang proses produksi disertai pelatihan dan pendampingan.

In Balinese:   Panyuratan salanturnyane mantuka ring krama patut sayan kalimbakang kawilangannyane, taler gumantin dahat kalaksanayang utsaha nincapang pawarah ngeninin kawigunan Terapi SeninKreatif mangda sayan prasida nedunang tincap stres lan tekanan darah wong wreda sane katiben hipertensi.

In English:   Further research with a larger population needs to be done to increase public awareness of the benefits of creative art therapy to reduce stress and blood pressure in the elderly with hypertension.

In Indonesian:   Penelitian lebih lanjut dengan jumlah penduduk yang lebih besar perlu dilakukan peningkatan kesadaran masyarakat akan manfaat terapi seni kreatif untuk menurunkan stres dan tekanan darah pada lansia penderita hipertensi.

In Balinese:   Panguratian puniki mastikayang makudang kudang carca agrobisnis tur mitatasin kawigunan Koprasi Agrobisnis Terpadu mantuka ring pikolihan petani Subak Guama, Kabupaten Tabanan, Provinsi Bali.

In English:   This study determines agribusiness activities and analyze the effectiveness of the Integrated Agribusiness Cooperative on the income level of farmers in Subak Guama, Tabanan Regency, Bali Province.

In Indonesian:   Penelitian ini menentukan beragam aktivitas agrobisnis serta menganalisa efektivitas Koperasi Agrobisnis Terpadu terhadap tingkat pendapatan petani Subak Guama, Kabupaten Tabanan, Provinsi Bali.

In Balinese:   Petani lan sektor pertanian pacing ngamolihang kawigunan saking kawentenan agrowisata.

In English:   Farmers in the agricultural sector have to get some benefits from agritourism activities.

In Indonesian:   Petani dan sektor pertanian akan mendapat keuntungan dari aktivitas agrowisata.

In Balinese:   akeh kawigunan platform puniki sane prasida kerasayang olih para krama sami, kewentenan kamus basa bali online puniki sampun kaicen terjemahan sane ngawinang para yowana sami prasida malajahang miwah ngeresepang basa Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan BALI WIKI puniki binayang titiang sekadi toya sane wenten ring Gurun Pasir, banget ageng kawigunan nyane santukan mrasidayang ngubadin bedak rikalaning kerongkongane sampun tuh utawi kering miwah seret.

In English:   BALI WIKI has carried out many efforts or activities, such as making posts in Balinese, in Balinese script, which are uploaded on social media such as: IG, FB, Youtube, etc.

In Indonesian:   Jika dilihat dari perkembangan jaman, Bahasa Bali tidak lagi diminati dan sudah jarang sekali dipergunakan oleh masyarakat penuturnya, banyak orang dirumahnya sudah malu berbahasa Bali karena takut dikatakan kuno dan tidak keren.

In Balinese:   Kawentenan BALI WIKI puniki binayang titiang sekadi toya sane wenten ring Gurun Pasir, banget ageng kawigunan nyane santukan mrasidayang ngubadin bedak rikalaning kerongkongane sampun tuh utawi kering miwah seret.

In English:   When viewed from the development of the era, Balinese is no longer in demand and is rarely used by the speaking community, many people at home are embarrassed to speak Balinese for fear of being called old-fashioned and uncool.

In Indonesian:   Keberadaan Bali Wiki jika saya ibaratkan seperti air di Gurun Pasir, sangat besar manfaatnya karena bisa mengobati dahaga disaat kita kehausan.

In Balinese:   Pikolihan; Pikolihan mitelenging uji independent sample t-test tincap kawigunan 95 persen mitatasang kawentenan pikenoh sane tingglas Terapi Reminiscence mantuka ring stres wong wreda.

In English:  

In Indonesian:   Simpulan: Kegiatan bercerita kenangan masa lalu dapat membantu lansia berinteraksi dan mengungkapkan perasaannya kepada keluarga dan teman sehingga lansia mampu beradaptasi terhadap stres.

In Balinese:   Bayuh oton puniki madue kawigunan mangdane nyuciang stula miwah skusma sarira.

In English:   Bayuh oton has a function as self-purification, both physically and spiritually.

In Indonesian:   Bayuh oton memiliki fungsi sebagai penyucian diri, baik secara jasmani maupun rohani Upacara ini juga disebut dengan naurin berasal dari kata “taur” yang berarti membayar atau juga sering disebut dengan nebusin yang berarti menebus.

In Balinese:   Ada nyuh, taru sane ngamedalang kawigunan sane akeh , uling bongkol akah nganti muncuk done ane madan busung ngabe kamertan ring jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh taler fitur-fitur lianan sane madue kawigunan sane prasida kaanggen sajeroning pantaraning para janane miwah para yowanane sami, imbanyane sakadi ring bidang pendidikan.

In English:   We hope that this BASAbali Wiki can become a website that continues to grow and can be known by the wider community.

In Indonesian:   Kami berharap BASAbali wiki ini bisa menjadi website yang terus berkembang dan dapat dikenal oleh masyarakat luas.

In Balinese:   Riantuk sasuratan sane medaging unteng pikayunan wargi Bali ngeninin wawidangan, toya lan segara panyuratan puniki ngutsahayang mitatasin kawigunan pangulatian selanturnyane manut penampen ngeninin wawidangan, kaletehan, katunaan toya lan ngupapira sekancan sane mawiguna.

In English:   A discussion of existing research on ocean-centred communities and continued tourism development in Bali’s coastal areas is intended to add to current research in Balinese studies.

In Indonesian:   Pembahasan mengenai penelitian yang ada tentang masyarakat-masyarakat yang berorientasi laut dan tentang pembangunan pariwisata yang terus berlangsung di wilayah pesisir Bali dimaksudkan untuk memperkaya penelitian yang sekarang tersedia dalam kajian Bali.

In Balinese:   Yening dados cutetang titiang kawigunan kamus BASAbali Wiki pinih mabuat majeng iraga sareng sami anggen berpartisipasi nampenin isu-isu publik, napi malih yening kosa kata sane wenten ring kamus Wiki puniki prasida kajangkepin olih manggala basa Bali mangda danganan mebebaosan nganggen basa Bali.

In English:  

In Indonesian: