How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kaduenang

kaduenang

kduehn*
  • owned (by) (Alus singgih) (Verb) en
  • dimiliki (oleh) (Alus singgih) (Verb) id
Andap
kagelahang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
kaduenang
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dumun, panegaran-panegaran ring Bali madué purwa gama sané mawasta Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Purwa gama puniki pinaka dasar sané kadruenang raja-raja ring Bali rikala ngambil kapal-kapal sané karem ring wewidangan druen é sapisanan daging kapalé punika.
In the past, the kingdoms in Bali had a regulation called Hukum Tawan Karang (Taban Karang). This law was the basis of the privileges the Balinese kings had to confiscate ships stranded in their territory and their cargo.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Niki maarti Bali nincapang kekayan jagat Bali sane kaduenang ,lan nika kanggen nudutin para turis meled jagi ka Bali, inggihan turis lokal utawi turis dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah semeton, sapatutne pemerintahe mangda tan nulad parilaksana Bhatara Kala, tan dados nadah hak-hak sane kaduenang olih masyarakate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nenten iraga sareng sami sane nyaga napi sane kaduenang driki ring Bali, sira malih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinalih tunggil keberagaman sane kaduenang olih Bangsa Indonesia inggih punika keberagaman agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinalih tunggil keberagaman sane kaduenang olih Bangsa Indonesia inggih punika keberagaman agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil versi geguritan puniki kaduenang olih Gedong Kirtya Singaraja, nomer naskah 6345 IIIb.

In English:   One version of this geguritan chant belongs to Gedong Kirtya Singaraja, registration number 6345 IIIb.

In Indonesian:   Ciri latar geguritan ini adalah Hindusime, tetapi kontennya adalah ajaran-ajaran dasar Islam seperti salat lima waktu, wudu, nabi, dan filsafat ketuhanan.

In Balinese:   Hotel-hotel, restoran, kebudayaan, keunikan, seni, ajengan khas sane kaduenang ring Bali lan kerajinan sampun kemodifikasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lelima indike punika patut karesepang miwah kaduenang ring manah i raga soang-soang.

In English:   We must understand these five things and have them within each of us.

In Indonesian:   Hanya terucap dimulut namun tidak tidak dapat dirasakan secara nyata.

In Balinese:   Mantun ida nimbal ngandika jagi ngaturang makasami sane kaduenang majeng ring ida brahmana lanang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pabinayan sané kaduenang mersidayang mapikenoh sane becik sakewanten mersidayang taler ngawinang sengkala ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para pengungsi sampun ngorbanang sakancang sane kaduenang sakadi umah, arta, negara lan kulawarga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gumanti penyandang disabilitas prasida ngamolihang pangupajiwa antuk kalebihan sane kaduenang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinalih tunggil keberagaman sane kaduenang olih Bangsa Indonesia inggih punika keberagaman agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinalih tunggil keberagaman sane kaduenang olih Bangsa Indonesia inggih punika keberagaman agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo Bali inggih punika silih sinunggil penyiuan pulo sane kaduenang olih Indonesia, pulo sane dahat kaloktah antuk budaya, adat, tradisi sane kentel tur kasungkemin olih masyarakat Bali lan pinaka genah mayoritas masyarakat sane maagama Hindu.

In English:   Data from the Ministry of Religion noted that 86.91% of the people of Bali province adhere to Hinduism.

In Indonesian:   Pulau Bali merupakan salah satu dari ribuan pulau yang dimiliki oleh Indonesia, pulau yang sangat terkenal akan budaya, adat, tradisi yang kental dianut dan dipercayai oleh masyarakat Bali dan merupakan tempat tinggal mayoritas masyarakat yang beragama Hindu.

In Balinese:   Akeh potensi sane kaduenang minakadi ngawigunayang teknologi informasi lan komunikasi.

In English:   They also have a lot potential such as using information and communication technology.

In Indonesian:   Banyak potensi yang dimiliki seperti memanfaatkan teknologi informasi dan komunikasi.

In Balinese:   Sinalih tunggil keberagaman sane kaduenang olih Bangsa Indonesia inggih punika keberagaman agama.

In English:  

In Indonesian:   Umat Beragama di Indonesia

In Balinese:   Sinalih tunggil keberagaman sane kaduenang olih Bangsa Indonesia inggih punika keberagaman agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunapiang Jana baline mresidayang jaga mekarya genah pekaryan yening tanah pedidi kaadol lan kaduenang anak siosan saking jaba negara.

In English:   It is important for the Balinese government to make rules regarding the sale of land in Bali to prevent Balinese land from being used up by outsiders.

In Indonesian:   Penting pemerintah bali membuat aturan tentang jual tanah di bali untuk mencegah tanah bali habis dikuasai orang luar.