UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Ngandikayang

From BASAbaliWiki


ngandikayang
Root
Other forms of "andika"
Definitions
  • say something en
Translation in English
say
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngandikayang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Bapa ngandikayang pianakne mangda nenten mayus
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dening keto atur okane, lantas Ida ngandikayang parekan idane ngalih galih rabin idane di sembere.
English
-
Indonesian
Jika Baginda Raja tidak mengetahui, I Marakarma dan Siti Patimah ini, Baginda Rajalah yang punya anak ini, anak yang dilahirkan oleh istri muda Baginda Raja.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Dane ngandikayang indik gatra sane nglimbak ring para jana indik kawentenan anak lanang kasengguh mlagendahang anak istri pitulas diri indike punika nenten patut.
English
He explained that the news about the man who impregnated 17 women was not true.
Indonesian
Ia menjelaskan kabar mengenai pria yang menghamili 17 wanita itu tidak benar.
Womens Spirit Anak Lanang Maglendahang Pitulas Anak Istri
Balinese
Malarapan antuk bakti, titiang mapinunas mangda iratu ngandikayang okan Dalem budal, kairingang antuk Ngurah Tabanan.
English
Then he decide to go back to Sukasada palace to prepare his death sentence but will beg for his family life to spare. 10 of villagers accompany him.
Indonesian
Mereka telah bertekad bulat, hidup atau pun mati akan tetap setia mengikuti.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sang Prabu Ngurah Rangong raris ngandikayang semeton idane I Pucangan mangda ngetep carang-carang tarune punika.
English
Then Arya Tegehkori then himself.
Indonesian
Raja Ngurah Rangong lantas menyuruh adiknya yaitu I Pucangan menebang ranting-ranting pohon itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Wiakti makeh pracihnan ipun, umpami: kaping siki, para gurune pakrengkeng pakrimik, ngandikayang hasil evaluasi para sisiane mangkin makeh sane ring sor patakon, tur kocap tan prasida urukang.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya minuman keras
Balinese
Irika Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang, mungguing Ida Sang Prabu Sane Kajanjiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa punika maraga maha kuasa.
English
Where it is said that Bawi Srenggi is a powerful giant.
Indonesian
Dimana Dikisahkan Bawi Srenggi merupakan raksasa yang sakti.
VisualArt Bawi Srenggi
Balinese
Anake Agung mangda ngandikayang Jayaprana lunga ka Teluk Terima nyelehin jukung sane kabegal antuk duratmaka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Sane kapertama : para guru pengajian, pakrengkeng, pakrimik, ngandikayang hasil evaluasi para sisiane makeh sane ring sor patakon.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Government KENAKALAN REMAJA
Balinese
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang mangda anake sane sampun padem kauripang saking pantaran anake padem, taler kauripang saking pantaran anake padem.
English
-
Indonesian
-
Literature Calonarang Sebagai Tari Sakral di Bali
Balinese
Nyingakin nyuh aya utawi nyuh ageng punika, Dalem Di Made ngandikayang nyah aya dados wastan desa Bungaya punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
Ri tatkala Raja Gelgel sane mawasta Dalem Di Made ngandikayang I Gusti Ketut Alit Ngurah (pamimpin desa Bungaya) mangdane ngrereh nyuh aya (nyuh sane ageng).
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
Gubernur ngandikayang masyarakat mangda ngelestariang Basa Bali antuk ngamargiang lomba Bulan Bahasa Bali ring Desa soang soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Lomba Bulan Bahasa Bali
Balinese
Wiakti makeh pracihnan ipun, umpami: kaping siki, para gurune pakrengkeng pakrimik, ngandikayang evaluasi para sisiane mangkin makeh sane ring sor patakon, tur kocap tan prasida urukang.
English
-
Indonesian
-
Government Narkoba bahaya
Balinese
Wiakti makeh pracihnan ipun, umpami: kaping siki, para gurune pakrengkeng pakrimik, ngandikayang evaluasi para sisiane mangkin makeh sane ring sor patakon, tur kocap tan prasida urukang.
English
-
Indonesian
-
Government Narkoba membunuh mu
Balinese
Wiakti makeh pracihnan ipun, umpami: kaping siki, para gurune pakrengkeng pakrimik, ngandikayang evaluasi para sisiane mangkin makeh sane ring sor patakon, tur kocap tan prasida urukang.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Air Bersih
Balinese
Kompyang Suteja ngandikayang indik pura puniki kawangun antuk pawarah saking Dang Hyang Dwijendra sawatara warsa 1549.
English
-
Indonesian
-
Place Puru Peti Tenget
Balinese
Ring prasasti sane kamedalang duk sapamadeg Ratu Maruhani Sri Udayana Warmadewa puniki ngandikayang "mpungku di kasogatan ida dicanggini dang upadhyaya sudhar" sane mateges "pandita Budha sane wenten ring Canggini maparab Dang Upadhyaya Sudhar...." Ring prasasti Sawan C warsa 1098 caka taler munggah kruna "canggi".
English
-
Indonesian
-
Place Pura Puseh Canggi
Balinese
UNHCR ngandikayang kawentenan pararudan puniki wantah sane pinih gelis.
English
It is listed as the second principle of the “Pancasila” (five basic principles of the Republic of Indonesia): just and civilized humanity.
Indonesian
Dalam upaya membantu pengungsi, hal yang bisa kita lakukan misalnya penggalangan dana secara online dengan memanfaatkan teknologi, atau juga berkreativitas menghasilkan karya-karya kemudian dijual untuk memenuhi keperluan donasi..
Literature Bantuan Kemanusiaan Untuk Pengungsi Ukraina
Balinese
Om swastiastu,, sane sampun kecingak ring bali, punika kondisi subakring bali punika sampun sayah, kerana sebilang Warsa subak ring bali nyansan ilang tur usan, Niki mekerane akeh pare yowane Bali nenten ngemargiang Malih subak santukan gengsi ngejalinin subak tur ngalih ngae ring pariwisata tur ngadol tanah dane,

Acep titiang dumogi para yowane LAN pemerintah ring bali mangde nyingak tur ngelestariang subak ring bali tur ngandikayang upeti ring para petani Mangde subak ring bali nyansan lestari tur nenten punah antuk jaman Inggih asapunika atur titiang kirang langkung nunas ampura

Om Shanti Shanti Shanti Om
English
-
Indonesian
Om swastiastu,, Yang sudah seperti kita melihat situasi pertanian Bali saat ini sungguh sangat memperhatikan, karna setiap tahunnya pertanian di Bali terus mengalami penurunan, hal ini tentu disebabkan oleh banyaknya generasi muda di Bali yang enggan untuk melanjutkan pertanian yang ada di Bali, karna gengsi untuk menjadi petani dan memilih untuk bekerja di pariwisata atau menjual tanah mereka

Saran saya untuk masalah ini adalah bagaimana kita sebagai warga Bali bisa melestarikan pertanian baik dari pemerintah maupun masyarakat Bali sendiri, untuk membangkitkan semangat melestarikan pertanian dan tidak gengsi Harapan saya, semoga pemerintah bisa memberikan wejangan untuk generasi muda dan juga lebih banyak subsidi dan mendukung para petani yang ada di Bali Sekian dari saya jika ada kata- kata saya yang kurang berkenan saya minta maaf

Om Shanti Shanti Shanti Om
Literature Ayo lestarikan pertanian di Bali
Balinese
Santukan guru titiang ajerih ring timpal titiangé, napi mawinan guru titiangé ngajak timpal titiangé mawali ka bis tur ngandikayang ipun mararian.
English
Because my teacher was afraid of my friend, why did the teacher bring my friend back to the bus and told him to rest.
Indonesian
Dikarenakan guru saya takut teman saya kenapa kenapa guru pun membawa teman saya kembali ke bis dan menyuruh untuk beristirahat.
Literature Muntah Darah