Lebuh

2bu;
  • immediately outside of house entrance; the road in front of the yard door (Mider) (Noun)
  • front of house, outside gate, next to the street (vs. lemba = front, a general term) (Mider)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
lebuh
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Titiang ngaturang canang sari ring lebuh.
I presented canang sari on the street in front of the yard of the house.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Pateh sakadi Tumpek, ring rahina Anggara kasih para krama Hindune ngaturang segehan (lelabaan sane pinih alit) ring lebuh lan natah paumahan.

In English:   Like the day of Tumpek, on the day of Anggara Kasih, the Hindus presents segehan (an offering—mixture of various colored rice, ginger, onions and salt) in front of the house and yard.

In Indonesian:   Tentang mengapa hari Anggara kliwon dirayakan termuat dalam berbagai bagian kitab suci Weda.

In Balinese:   Di lebuh kaaturang nasi wong-wongan ane ulam, warna, miwah wangune suba kaiket baan uger-uger apang tusing sanget muara tempang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di lebuh kaaturang nasi wong-wongan ane ulam, warna, miwah wangune suba kaiket baan uger-uger apang tusing sanget muara tempang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyakan Diwang mateges ‘ngrateng ring lebuh utawi rurung ring arep pomahan.

In English:   In the early hours before dawn, after 12 o'clock midnight, residents have begun to prepare cooking utensils and ingredients.

In Indonesian:   Karena banyak warga yang merantau ke kota-kota besar, tradisi Nyakan Diwang menjadi momen berharga saat mereka bisa berkumpul bersama keluarga dan kawan-kawan.

In Balinese:   Dumun tradisi puniki ketah kabaos Nyakan di Lebuh, Nyakan di Rurung utawi Nyakan di Pamesuan.

In English:   It was formerly called Nyakan di Lebuh, Nyakan di Rurung or Nyakan di Pamesuan.

In Indonesian:   Dahulu tradisi ini dinamai Nyakan di Lebuh, Nyakan di Rurung atau Nyakan di Pamesuan.

In Balinese:   Sadurung dauh semeng, sasampun lintang jam roras wengi, para wargine makasami mataki-taki makta perabot lan lakar ajengan ka lebuh.

In English:   In the early hours before dawn, after 12 o'clock midnight, residents have begun to prepare cooking utensils and ingredients.

In Indonesian:   Karena banyak warga yang merantau ke kota-kota besar, tradisi Nyakan Diwang menjadi momen berharga saat mereka bisa berkumpul bersama keluarga dan kawan-kawan.

In Balinese:   sekat ipun rauh

kramané daah duuh tan purun lunga ka lebuh

santukan panglalah ipun aluh

In English:  

In Indonesian: