mokoh

emoeko;
  • overweight; big; fat (Andap) (Adjective)
Andap
mokoh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
ebuh
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Meong-meong alih ja bikule, bikul gede-gede, buin mokoh-mokoh, kereng pesan ngrusuhin.
[example 1]
Cats please catch the rat, huge rat, and fat too, it often create disturbance.

Dadong : Mih, mokoh-mokohne anake cerik ento sing cara cucu gelahe berag sajan.
Grandma: Wow, that little kid is so fat, not like my granddaughter or grandson who is very skinny.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Tusing makelone ada muani endep mokoh, tendas gundul, makumis tebel majenggot lantang teka ka rompyokne Ni Luh Made Wali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Selama tiang ring asrama akeh aktivitas sane tiang jalanin ngantos bodi tiange sane mokoh mangkin sampun sayan langsing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Memene lantas ngenjuhang pis satus tali rupiah tur pedes mabesen teken pianakne. “De, beliang meme bebek baat tur mokoh apang lebihan maan sate!”

Becat I Belog majalan ka peken meliang memene bebek lakar sate.

In English:  

In Indonesian:   Ibunya berikan uang Rp 100 ribu dan sampaikan pesan kepada putranya. “De, belikan ibu bebek gemuk dan berat agar banyak dapat daging bahan sate!”

Si Dungu bergegas pergi ke pasar belikan ibunya bebek untuk bahan sate.

In Balinese:   Jani merine mokoh tur kedas nyalang.

In English:  

In Indonesian:   Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"

In Balinese:   Jani merine mokoh tur kedas nyalang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Dewa Putu Mokoh wantah oka kapertama masemeton sareng nenem diri.

In English:   As a result of this contact with Bonnet, Mokoh experienced enlightenment.

In Indonesian:   Bonnet kemudian mengajari Mokoh prinsip-prinsip seni lukis modern.

In Balinese:   Dewa mokoh rikala truna nénten kirangan wiweka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkaning urati riing entik-entikan, tanah carik muang tanah tegalan pada mokoh.

In English:  

In Indonesian:   Dengan memelihara kelestarian lingkungan itu, maka tanah-tanah pertanian tetap subur.

In Balinese:   Di alas Jenggalasila, punyan-punyanan kayune mentik mokoh tur bet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jero Dukuh Kantrungan ngenggalang ke krangkenge, “ Bah sedeng melaha, ada Lutung mokoh lung pesan anggon olah-olahan”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tepukina penyu mokoh nyegagag nengkayak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Enggalin mai Ru!”

Gurun Iluh ngenggalang ngojog ka krangkenge.

“Bah sedeng melaha ada Lutung mokoh dini.

In English:  

In Indonesian:   Dia terkejut melihat seekor Lutung dalam kerangkeng.

In Balinese:   Uling pidan tiang sai nagih apang mokohan, da ja mokoh, apang misian bin bedik dogen tiang suba demen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ningalin I Tuma ane mokoh, I Titih maekin tur nagih masuwitra.

In English:  

In Indonesian:   Titih senang dijadikan murid oleh Tuma.

In Balinese:   Baan pekpek maan ngamah, I Tuma enggal mokoh.

In English:  

In Indonesian:   Pastilah Tuan berlimpah makanan.
  1. Emoni Bali