What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Netra

netra

entÎ
  • (nétra) - eyes (Noun) en
  • (nétra) - mata (Noun) id
Andap
mata; paningalan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
panyingakan
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Netrane sakadi tunjung biru.
His eyes are like blue lotus.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yen akses jalan baang disabilitas ento seharusne suba wajib ada, nanging ene masih harus gaenang program nyata baang nyama disabilitas. 1) Program kuliah gratis baang nyama disabilitas, bantu nyama disabilitas ane dot masuk kuliah apabuin ngelah kemampuan bahasa lebih, fasilitasi ia nyen nawang nyidang masuk di luar negeri. 2) Perpustakaan ramah disabilitas, akses masukne penting, bila perlu ada pojok khusus netra misalne ada perpustakaan braille. 3) Program pelatihan ketrampilan rutin baang nyama disabilitas lan penyaluran produk/ jasane, undang influencer orin ngoopin masarin. 4) Program bantuan berkala baang nyama disabilitas ane tusing nyidang beraktivitas.

In English:   Road access for people with disabilities should be provided.

In Indonesian:   Akses jalan untuk teman disabilitas sudah seharusnya disediakan, selain itu ada beberapa program yang harus diwujudkan bagi teman-teman disabilitas. 1) Program kuliah gratis untuk teman disabilitas, bantulah teman-teman disabilitas yang memiliki keinginan besar untuk berkuliah apalagi yang memiliki keahlian berbahasa asing, fasilitasi mereka agar dapat berkuliah di luar negeri. 2) Perpustakaan ramah disabilitas, perhatikan akses masuk, dan buatkan pojok khusus teman disabilitas. 3) Program pelatihan keterampilan rutin untuk teman disabilitas dan penyaluran produk/jasa, undang influencer untuk membantu mempromosikan. 4) Program bantuan berkala untuk teman disabilitas yang tidak dapat beraktivitas, dan perbaharui data secara berkala.

In Balinese:   Unduke ene ane ngranayang baya cerik-cerik disabilitase utamane ane tuna netra.

In English:   Then, there are holes made to put up billboards for the events.

In Indonesian:   Hal ini yang membuat bahaya bagi anak-anak disabilitas terutama yang tuna netra.

In Balinese:   Tiang nunas majeng pemerintah terpilih mangdane ngelar pacentokan sane nenten meweh kasarengin olih nyama tuna netra sakadi lomba matembang, masanti, mageguritan, mawirama, pidatao, masatua bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto masih akses jalan raya ane konden ramah disabilitas, cara trotoar ane bolong, trotoar ane anggona teken pengendara motor, trotoar ane anggona teken pedagang, ento ngaenang tiang lan anak lenan ane ngelah disabilitas tuna netra tusing nyidang elah tur takut majalan ditu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contone, anak ane disabilitas netra nyidang main alat musik, magending, muah magambel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majeng sira sane terpilih dados pemerintah, tiang nunas mangda masalah monilitas tuna netra lebih diperhatikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pendapat tiang indik pemerintah sane pacang terpilih terkait penyandang disabilitas khususnya netra, sekadi sane sampun kawedar ring pura mangda wenten pendamping mangda lancar pamargine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen pet wenten pimpinan sane jagi kapilih mangda prasida ngicen lapangan kerja majeng semeton tuna netra sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang anak disabilitas netra ane dot mabesen teken para pamimpine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah ke depan mangda lebih memperhatikan nyama disabilitas khususnya tuna netra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunika taler, terkhusus ring Karangasem durung wenten margi sane ngamudahang disabilitas (tuna netra) mejalan.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu, terkhusus di karangasem belum ada jalan yang memudahkan disabilitas (tuna netra) dalam berjalan kaki.

In Balinese:   Penyandang disabilitas biasane sukeh mukak kertas suara, apabuin sane tuna netra.

In English:  

In Indonesian:   Artinya pemerintah supaya menyiapkan fasilitas khusus seperti pendamping dan tempat yang khusus.

In Balinese:   Ka umah adine Bli tusing bani…” Ene kutipan gendingan Bali karya musisi tuna netra mapesengan De A lot.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Calon guru wisesane patut karyanin program ring media sajebag jagat Indonesia mangadane micayang akses/sarana audio majeng ring timpal-timpal netra lan akses/sarana closed caption lan juru bahasa isyarat majeng ring timpal-timpal Tuli.

In English:   For me, they aren't lack, imperfect, sin, or else.

In Indonesian:   Calon pemimpin perlu membuat program bagi media (media konvensional maupun media sosial) seluruh Indonesia supaya menyediakan akses audio bagi teman-teman netra dan akses closed caption maupun juru bahasa isyarat bagi teman-teman Tuli.

In Balinese:   Titiang naenin audensi sareng ketua DPRD tur sampun ngaturin indik pikobet titiang utamannyane kalangan tuna netra.

In English:   I once had an conversation with the chairman of the DPRD (local parliament) and have conveyed the problems, my friends with disabilities encounter.

In Indonesian:   Saya sempat beraudiensi dengan Ketua DPRD dan telah menyampaikan perihal masalah saya terkhususnya teman-teman disabilitas.

In Balinese:   Umpaminnyane, sane disabilitas netra nenten arang madue kabisan maur-atur utawi public speaking sane becik.

In English:   For example, it is not uncommon for people with visual disabilities to have excellent speaking skills.

In Indonesian:   Sebagai contoh, teman disabilitas netra tidak jarang yang memiliki kemampuan bicara mumpuni.

In Balinese:   Tri Netra inggih punika tigang mata gaib Dewa Siwa sané prasida nyingakin jagaté puniki antuk cudamami sané kasengguh ring wayang Saput Leger pinaka drama ritual sané kasaktiang.

In English:   Tri Netra are the three magical eyes of Lord Shiva who can see the entire universe with cudamami in the center in the Saput Leger puppet as a sacred ritual drama.

In Indonesian:   Tri Netra adalah tiga mata gaib Dewa Siwa yang dapat melihat seluruh alam ini dengan cudamami yang ditengah dalam wayang Saput Leger sebagai drama ritual yang di sakralkan.

In Balinese:   Ipun polih pabeseb saking Wibisana, meka punika sida ngenyagang tapel sakti duen Tri netra.

In English:  

In Indonesian:   Sebab Hanoman mendapatkan nasehat dari Wibisana, bahwa cermin dapat menghancurkan topeng sakti milik Trinetra.